Tās valodas, kas izveidojušās no
postulējamās un mūsu dienās savās raksturīgākās īpatnībās zinātniski
rekonstruētās ide. pirmvalodas, ko ide.
pirmtauta reiz
runājusi sava pirmdzimtenē.
Indoeiropiešu pirmtautai izplatoties pa plašāku
teritoriju, pašā indoeiropiešu pirmvalodā gan laikam radušās izloksnes un
dialekti, kas pa ilgāku laika sprīdi cits no cita ievērojami attālinājās un
izvērtās par patstāvīgam valodām, pie kam, zināms, starp kaimiņu dialektiem
sakari palika ciešāki nekā starp dialektiem, kuru starpā atradās citi vai pat
vēlāk bija iespiedušās svešas neindoeiropiešu valodas. Līdzās dabiskai ģenuīnai dialektiskai diferenciācijai
pašā pirmvalodā indoeiropiešu pirmvalodas jaunas variācijas un vēlāk arī jaunas
patstāvīgas indoeiropiešu valodas radās indoeiropiešu pirmtautas izceļotājiem
nonākot kādu svešu neindoeiropiešu iedzīvotāju apgabalā un uzspiežot tiem savu
valodu: vecā lingvistiskā substrāta ietekmē jaunuzspiestā indoeiropiešu valoda
stipri pārveidojās, un radās jauna indoeiropiešu valoda. Vecākās šādā ceļā no
jauna radušas indoeiropiešu valodas savukārt kļuva par attīstības izejas punktu
citām savā starpā jau vairāk līdzīgām sīkākām indoeiropiešu valodām: tā radās
jaunas sīkākas indoeiropiešu valodu saimes. Vēl jāievēro, ka dažu indoeiropiešu
valodu starpā notikušas pārmaiņas, arī teritoriālās attiecības: viena cilts var
savu pirmatnējo dzīves vietu būt mainījusi, neuzglabādama par to nekādas ziņas.
Tāpēc 5 vēsturisko indoeiropiešu valodu izcelšanās no indoeiropiešu pirmvalodas
ir bijis sarežģīts process, un to nevar noskaidrot shematiski ar Šleichera un citu valodnieku 19 g.s.
vidū un 70-os gados sludināto ciltskoka teoriju,
saskaņa ar ko indoeiropiešu valoda izaugušas no indoeiropiešu pirmvalodas kā
koka zari no stumbra. Neizskaidro to pilnīgi arī J. Šmita 1872. publicētā viļņu teorija, saskaņā ar ko
indoeiropiešu valoda no pirmvalodas attīstījušās līdzīgi tam, kā veļas viļņi no
zināma izejas punkta: citam aiz cita sekojot, viļņiem ir sava starpā sakars, un
tāpat arī atsevišķām valodām ir sakars ar kaimiņu valodām, uz visām pusēm no
katras tai pašā laikā, jo tālāk vilnis no izejas punkta, jo tam sakars ar to
vājāks, un tā mazāk uzglabājusi vecu indoeiropiešu pazīmju. Šī aina būtu
pareiza, ja indoeiropiešu valodas būtu izveidojušās, atrazdamās ar vien tai
pašā vietā, kur dzīvojusi pirmtauta, un būtu izplatījušās pa
agrāk pilnīgi neapdzīvotu zemi, nesaduroties ne ar kādām svešām valodām. Tā ka
tas tā nav bijis, tad ar kādu vienu teoriju izskaidrot indoeiropiešu valodu
izcelšanos vispārīgi nevar, un atliek tikai paturēt prātā, ka šis izveidošanās
process noritējis apmēram tāpat, kā norit mūsu dienās kādas plašākas valodas
diferencēšanās un jaunu dialektu, respektīvi jaunu valodu rašanās.
Visātrāk no indoeiropiešu
pirmvalodas atšķīrās tās valodas, kas
ar savām nesējām tautām vistālāk
aizvirzījušās no indoeiropiešu pirmdzimtenes, tādējādi jau agri nokļūdamas
indoeiropiešu izplatīšanās perifērijā. Agri atšķirdamās tās arī uzglabājušas
sevī dažas ļoti vecas īpatnības, ko tās paņēmušas līdz no indoeiropiešu
pirmvalodas samērā agra attīstība posma, jo ir zināms likums, ka no plašākas
valodas vienības atšķīrusies sīkāka valodas
grupa uzglabā savas īpatnības tādā stāvoklī, kādā tas bijušas atšķelšanās
brīdī, un pārgrozības tajā iestājas atkal citā virzienā – svešu valodu ietekmē.
Turpretī indoeiropiešu pirmdzimtenes centrā palikušas valodās jau reiz
ievirzītās straujākas attīstības rezultātā šīs senās īpatnības drīz vien
izzuda, kaut gan daudz veca uzglabājās arī te. Tāpēc arī tās vecās citur
nesastopamās īpatnības, ko novēroja hetītu, tocharu, grieķu un itāļu valodās,
izskaidrojams ar šo valodu ļoti agro atdalīšanos no indoeiropiešu pirmvalodas.
Mūsdienās pirms Kristus
valoda kā baltās rases tautu izcilāko
tautu valodas izplatījušās arī
citās pasaules daļās. Starp indoeiropiešu valodām novērojamas dažādas
radniecības pakāpes, piemēram, cieša radniecība ir starp indiešu un irāņu
saimēm, kas cēlušās no kopējas āriešu pirmvalodas, daudz kopēja ir baltu un
slāvu valodām, un vēl nesen (20g.s. sākumā) runāja par kopējo slāviski-baltisko
pirmvalodu. Savukārt ir atkal cieši sakari starp slavu un irāņu valodām.
Diezgan stipra vienādība novērojama arī tocharu, hetu un itāliski-ķeltiskās
grupas starpā, par ko jau teikts. Certum-grupas
valodas ir vecākās, saiem — jaunākās.
Morfoloģiskā ziņā indoeiropiešu valodas
ir fleksīvas valodas. Lai gan tagad
tās savā attīstībā cita no citas atgājušas visai tālu, tomēr, restaurējot to
vecākās pakāpes, mēs nonākam pie arvien lielākas līdzības to starpā, kas mums
atļauj rekonstruēt arī indoeiropiešu pirmvalodu, kuras raksturīgākās
lingvistiskās īpatnības ir šādas: patskaņi a
e i o u (gari un īsi) un t. s. šva, diftongi ai ei oi au eu ou (arī ar pirmo garo elementu un šva); patskaņu un
divskaņu alternācijas, sonanti, t. i. patskaņu lomā lietojami r l
m n, nebalsīgie i un u (u un j), ar patskaņiem, divskaņiem un
sonantiem saistīta īpaša intonāciju un brīva akcenta sistēma, daudz līdzskaņu.
Starp tiem tīri un aspīrēti slēdzeņi:
b bh p ph d dh t th, it īpaši daudz aukslējeņu,
to starpā tīrie vēlārie g gh k kh,
la-biovēlarie, t. i. apmēram vienā skaņā apvienoti gp ku ghv kho un palātālie g
gh k kh u.c.
Vai indoeiropiešu pirmvalodai bijusi attālāka
radniecība ar citām ne indoeiropiešu valodu saimēm, nav droši nosakāms.
Teorētiski tas nav neiespējams, to indoeiropiešu
pirmvaloda ir neapšaubāmi ilgas attīstības produkts un var būt izveidojusies no
kādas vecākas, savu locekļu ziņā vēl
plašākas pirmvalodas kuras meitas varētu būt arī citas - neindoeiropiešu valodu
saimes. Ir izsacīta domas par tās radniecību ar somiski-ūgriskām un semītu valodām kaut gan droši kaut ko apgalvo
dziļāku pētījumu trūkuma dēļ vēl nav iespējams.
BALTU
VALODAS
Baltijas jūras dienvidaustrumu piekrastē - starp
Daugavas un Nemunas baseiniem, kā arī uz austrumiem un dienvidiem no tiem jau
kopš seniem laikiem dzīvojuši balti.
Baltu valodas līdz šai dienai saglabājušas tik
senatnīgu raksturu, ka ar tām šajā ziņā nevar mēroties neviena cita no dzīvajām
indoeiropiešu valodām, bet tās pilnīgi var nostāties blakus visarhaiskākajām
mirušajām indoeiropiešu valodām -hetu, vēdu sanskrita un Homēra laika sengrieķu
valodām; kopā ar tām baltu valodas labi noder indoeiropiešu valodu salīdzinoši
vēsturiskiem pētījumiem.
Baltu valodām ir šis tas kopīgs arī ar ģermāņu
valodām. Baltu pamatvaloda pastāvējusi apmēram no 1500. gada līdz 500. gadam
p.m.ē.Ap 500. gadu p. m. ē. rietumbalti nošķīrušies no austrumbaltiem.
Mūsu ēras pirmā gadu tūkstoša vidū lietuviešu un
latviešu ciltis vēl turējušās vienkopus. To nošķiršanās notikusi 6. un 7.
gadsimtā.
Ļoti seni baltu vārdu aizguvumi Volgas somu
(mordviešu un mariešu) valodās, Okas baseina vietvārdi, kā arī arheoloģijas un
paleontoloģijas dati liecina par baltu tautu sakariem ar Okas baseinu.
K. Būga ar vietvārdiem pierāda, ka vēl ap mūsu
ēras 5. gadsimtu balti dzīvojuši tālāk uz dienvidiem un austrumiem Mogiļevas,
Minskas, Smoļenskas apvidū līdz Nemunai, Rietumu Bugai un Pripetei, kas
šķīrušas viņus no slāviem.
Sakarus ar Donavas baseinu baltiem, sevišķi
lietuviešiem, šķiet, uzturēja ilūri pa saviem tirdzniecības ceļiem no Donavas
lejasteces līdz Baltijas jūrai. No ilūru valodas laikam nāk lietuviešu
tautasdziesmas nosaukums daina un rumāņu vārds doina ar to pašu nozīmi. Zīmīgi
ir arī, ka Donavas nosaukumam (lietuviski Dundjus) lietuviešu valodā ir arī
sugas vārda nozīme: dun6jus - dzīle, dzelme». Tikai Donavas baseinā savvaļā aug
lietuviešu nacionālā puķe - rūta.
Slāvu senèi ap mūsu ēras 5. vai 6. gadsimtu
virzījās uz ziemeļiem un rietumiem, atspiežot lietuviešus un latviešus tālāk uz
ziemeļiem un rietumiem. Latvieši ieņēma apgabalus ap Daugavu, lietuvieši – ap
Nemunu. Prūšu ciltis 13. gadsimtā, Prūsijā ierodoties Vācu ordenim, apdzīvoja
apgabalu no Nemunas ietekas jūrā līdz Grodņai.
Pašlaik pastāv divas dzīvas baltu valodas -
lietuviešu valoda Lietuvā un latviešu valoda Latvijā. Pie izmirušajām baltu
valodām pieder senprūšu valoda (Austrumprūsijā līdz 17. gadsimtam) jātvingu,
sudaviešu, rietumu galindu un austrumu galindu valodas.
Ievērojamais somugru valodu pētnieks D. Bubrihs
atzīst baltu valodu lielo ietekmi uz Baltijas jūras somu valodām I. Viņš
norāda, ka vairākus gadsimtus pirms mūsu ēras senajai Baltijas jūras somu
valodai bijusi saskare ar seno baltu valodu. Galvenā ietekmētāja šajā saskare
bijusi senā baltu valoda. Visās Baltijas jūras somu valodās mēs atrodam
ievērojamu daudzumu no baltu valodām aizgūtu vārdu.
Senprūšu valoda
Seno
prūšu apdzīvotie novadi ap 1200. gadu aptvēra Austrumprūsijas rajonu starp
Vislu rietumos un Kaļiņingradu (Karaļauèiem) austrumos. Austrumos senprūšu
robežas, šķiet, pieskārās kuršu apdzīvotiem novadiem. Dienvidos senprūši
saskārās ar rietumu galindiem (vēlāk ar poļiem), rietumos (gar Vislas un
Nogatas upēm) - ar vācu ciltīm.
Varonīgā
senprūšu tauta pārdzīvoja asiņainu traģēdiju, kas ilga vairākus gadsimtus un
beidzās ar šās tautas bojā eju. No 13. līdz 16. gadsimtam vācu bruņinieki
spiedās iekšā Prūsijā, atņēma prūšiem viņu apstrādātās zemes un kolonizēja tās
ar savējiem. Lai gan senprūši varonīgi pretojās, tomēr uzbrucēju pārspēks un pa
daļai arī vienības trūkums prūšu vidū bija par cēloni tam, ka prūši tika
nomākti. Daudz prūšu aizgāja bojā cīņās, bet atlikušie pārvācojās vai sakusa ar
lietuviešiem.
Visi šie apstākļi sagrāva prūšu tautas un valodas
pamatus. 16. gadsimtā sastādītie prūšu valodas raksti izrādījās pēdējie prūšu
valodā. 17. gadsimtā izmira pēdējie prūšu valodas pratēji.
Pēterburgas publiskajā bibliotēkā prūšu 2.
katķisma eksemplāram uz titullapas atrodama ap 1700. Gadu uzrakstīta piezīme:
«Diese alte preussische Sprache ist nunmehr ganz und gar vergangen worden. Anno
1677 ist ein einziger alter Mann auf der Curischen Nāhrung wohnend der sie noch
gekannt, gestorbēn, doch sollen noch solche daselbst sein.» («Šī senā prūšu
valoda ir tagad pilnīgi izbeigusies. 1677. Gadā miris vienīgais vecais vīrs
Kuršu jomā, kurš vēl prata šo valodu. Taèu vēl dažiem tādiem vajag tur būt.»)
Hartknochs savā «Dissertatio de lingua veterum
prussorum&127; &127; («Pārspriedums par seno prūšu valodu») 1689. gadā
vēstī:.. «Non in uno, sed in pluribus adhuc pagis reperiuntur homines huius
linguae cognari.N («Līdz šim laikam ne tikai vienā, bet vairākos ciemos
atrodami šās valodas pratēji.»)
17. gadsimta beigās izmira pēdējie senprūši.
Palika tikai nedaudz rakstu pieminekļu, vietvārdu, personvārdu un nosaukums
prūši, kuru pārņēma prūšu nomācēji - vācieši.
Par senprūšu valodu liecina tikai daži pieminekļi:
1.
Elbingas
vārdnīciņa ar 802 vārdiem. Tā datējama apmēram ar 1400. gadu un norakstīta no
nezināma oriģināla. Līdz otrajam pasaules karam tā atradās Elbingas pilsētas
bibliotēkā. Pirmais to publicējis Neselmanis 1868. gadā.
2.
Simona
Grunava vokabulārs. Dominikāņu mūks Simons Grunavs savā 16. gadsimta sākumā
(apmēram 1517.-1526. gados) sastādītajā prūšu hronikā uzņēmis arī 100 prūšu
vārdu, starp kuriem ir daži tādi, kuru nav citos pieminekļos, bet, liekas, ir
arī daži poļu un lietuviešu vārdi.
3.
Pirmais
katķisms. Tas tika izdots 1545. gadā Karaļauèos uz prūšu hercoga Albrehta
pavēli, lai sakarā ar I544. gadā Prūšos ievesto dievkalpošanas kārtību dotu
iespēju arī vienkāršajai tautai iepazīties ar l,utera mācības saturu. Katķisms
bija ļoti īss.
4.
Otrais
katķisms. Tā kā pirmā katķisma valoda bija ļoti kļūdaina, tad izdēvēji vēl tajā
pašā 1545. gadā to izdeva pārlabotā, otrā izdevumā.
5.
Enhiridijs.
Hercogs Albrehts 1554. gadā uzdeva Pobetes mācītājam Ābelam Villam, kuru
daudzināja par labu prūšu valodas pratēju, pārtulkot prūšu valodā visu Lutera
enhirīdiju. Villa tulkotais enhiridijs iznāca 1561. gadā ar nosaukumu
«Enchiridion. Der kleine Katechismus Doctors
Martin Ļuthers, teutsch und preussisch».
Bez tam G. Ģerulis ir savācis un publicējis senprūšu vietvārdus (Die
altpreussischen Ortsnamen. Berlin und Leipzig, 1922), bet R. Trautmanis -
senprūšu personu vārdus (Die alt,preussischen Personennamen. Gottingen, 1925).
Senprūšu valoda dažā ziņā ir senatnīgāka par
lietuviešu valodu, tomēr ne visās parādībās. Taèu, kā jau redzējām, senprūšu
valodas materiāli ir ļoti trūcīgi.
Rietumu gadindi
Rietumu galindi
dzīvojuši uz dienvidiem no senprūšiem un uz rietumiem no lietuviešiem gar
Vislas vidusteci un tās labā krasta pieteku Narevu. Rietumu galindu robežas
rietumos un ziemeļos bijušas Neidenburga, Allenburga, Vartenburga un
Rostenburga, austrumos tās sniegušās līdz Spirdinta ezeram un dienvidos
iespiedušās labu gabalu tagadējā Mazovijā.
Rietumu
galindi vēsturē minēti agrāk par visām baltu ciltīm. Viņus piemin jau grieķu
vēsturnieks Ptolemajs ap mūsu ēras 150. gadu. Rietumu galindi gāja bojā cīņās
pret vāciešiem un poļiem. Viņu vietā no 11. gadsimta dzīvo poļi.
Austrumu
galindi
Hipatija
krievu kronikā (1038. un 1147. g.) minētie austrumu galindi jeb goļadi
(krieviski ro,aAus) dzīvojuši starp Okas labā krasta pieteku Upu un kreisā
krasta pietekām Protvu un Ugru, vēlāko Smoļenskas, Kalugas un Maskavas novadu
teritorijā. Austrumu galindi dzīvojuši starp seno krievu cilti vjatièiem, vēlāk
pārkrievojušies.
Austrumu galindu pēdas ir meklējamas vienīgi
Smoļenskas, Kalugas un Maskavas novadu vietvārdos, no baltiem aizgūtos vārdos
mordviešu un mariešu valodās un vietējā krievu izloksnē.
Jātvingi
Jātvingi - kareivīga
baltu cilts, kas dzīvojusi Vislas labā krasta pietekas Rietumu Bugas vidustecē
un gar Bugas pieteku Jātvas upi, ap vēlāko Brestļitovskas pilsētu. Viņu mītnes
atradušās uz dienvidaustrumiem no rietumu galindiem un uz dienvidiem no
lietuviešiem - Grodņas novada rietumos, Suvalku novada dienvidos un daļā Lomžas
un Ļubļinas novadu.
No
drosmīgajiem jātvingiem savā laikā baidījušies poļi un galīcieši. Krievu
kronikas jātvingus pirmoreiz piemin 983. gadā, kad jātvingu zemi iekaroja
krievu kņazs Vladimirs. Ap 1040. gadu ar viņiem karoja krievu kņazs Jaroslavs.
1283. gadā jātvingi tika uzvarēti. 1294. gadā kunigs Troidens viņus pievienoja
Lietuvai. Ir zināms ka jātvingi pieņēmuši kristietību. Beidzot poļu un Vācu
ordeņa pārspēks ņēma virsroku pār jātvingiem. Jātvingi tika lielā mērā
iznīcināti, un atlikušie saplūda ar poļiem, ukraiņiem un lietuviešiem.
Lietuviešu valoda
Lietuviešu valoda - valsts valoda Lietuvā.
Lietuviešu valodu runā apmēram 3 miljoni cilvēku. Rakstībā lieto racionalizēiu
latīņu alfabētu.
Runājot
par Lietuvas un lietuviešu izcelšanos, prof. J. Endzelīns pareizi saka: «Leiši
paši sevi sauc par lietūviai, arī lietūvininkai (zemes nosaukums - Lietuvā).
Latvieši leišu zemi sauc par Lietuvu.
Lietuviešu valodā izšķir divus galvenos dialektus
- augštaišu un žemaišu. Augštaiši dzīvo vairāk Lietuvas dienvidaustrumos, bet
žemaiši- ziemeļrietumos. Abus dialektus šķir robežlīnija, kas no Latvijas
dienvidu robežas iet caur Veģeri, Kropjiem, Raseiņiem, Tauraģi līdz Nemunai, tad
gar Nemunu līdz Baltijas jūrai, Dienvidaustrumos no šās līnijas dzīvo
augštaiši, ziemeļrietumos - žemaiši.
Tagadējās Žemaitijas centrs ap Telšiem, Varņiem un
Kražiem ir augstāks nekā kaimiņu novadi. Kā norāda Būga, Ģerulis un Salis,
nosaukumi žemaiši (zemieši) un augštaiši (augstieši) radušies tad, kad žemaiši
(13. un 14. gadsimtā) dzīvoja vairāk uz austrumiem - zemienē gar Nevēžas upi
(Nemunas labā krasta pieteku), bet augštaiši - Viļņas augstienē. Vēlāk žemaiši,
tiekdamies uz rietumiem, iespiedās senās Kursas dienviddaļā.
Lietuvas literārās valodas pamatā ir augštaišu,
īpaši dienvidrietumu augštaišu dialekts.
Lietuviešu valodai valodnieki pievērsuši vairāk
vērības nekā citām baltu valodām. Tajā sastopamas ļoti vecas formas. Lietuviešu
valodas fonētiskās un morfoloģiskās īpatnības ir visumā vecākas par
attiecīgajām parādībām latviešu valodā, lai gan vienā otrā ziņā jaunākas par
senprūšu valodas parādībām. Bet mirušās senprūšu valodas atliekas ir ļoti
niecīgas, turpretim lietuviešu valoda ir dzīva, bagāta valoda, kuru var brīvi
pētīt.
Vecākie lietuviešu valodas pieminekļi
uzglabājušies no 16. gadsimta. Tie ir 1) Mārtiņa Mažvīda luterāņu katķisms
(Karaļauèos, 1547), 2) «Forma chrikstima» (Karaļauèos, 1559), 3) Villenta
«Enhirīdijs» un evaņģēliji (1579), 4) Jāņa Bretkes Bībele (pabeigta 1590. gadā,
rokrakstā, Viļņas un Kauņas bibliotēkās ir fotokopijas), 5) Ledesmas katoļu
katķisms Daukšas tulkojumā (1595), 6) Vuika «Postilla catholicka» Daukšas
tulkojumā (1599). Tad vēl Sirvīda pirmā lietuviešu vārdnīca un oriģināla
sprediķu grāmata (1629) un Daniela Kleina «Gramatica lituanica» - pirmā
lietuviešu gramatika (1653).
Latviešu valoda
Latviešu valodu runā apmēram 2 miljoni cilvēku
Latvijā un citās zemēs. Rakstībā lieto racionalizētu latīņu alfabētu.
Kā
vispār baltu valodas; tā arī latviešu valoda savā leksikā un gramatiskajā
iekārtā saglabājusi lielu senatnīgumu. Pēc arheoloģijas datiem, baltu kultūra
jau ap mūsu ēras sākumu sāka izplatīties Daugavas virzienā. Bet sevišķi mūsu
ēras 6. un 7. gadsimtā prāva baltu cilšu daļa - vēlākie latvieši - devās no
Nemunas rajona uz ziemeļiem, iespiežoties somu cilšu apdzīvotajos apvidos,
pārgāja Daugavu un ieņēma Vidzemi, atspiežot somu ciltis - lībiešus un igauņus
uz ziemeļiem. Bet arī lībieši un igauņi Baltijā bija ienācēji. Pirms viņiem
šeit dzīvojuši vai nu sāmi jeb lapi (kā domā Sahmatovs), vai kāda cita, tagad
izmirusi tauta.
Laikmets
no mūsu ēras 6. līdz 12. gadsimtam bija senlatviešu cilšu uzplaukuma laiks.
Vācu iebrukums uz vairākiem gadsimtiem aizkavēja latviešu cilšu kultūras
attīstību.
Par
vienotu latviešu tautības valodu var runāt, sākot ar 16.gadsimtu, ka beidza
pastāvēt kuršu cilts un tās valoda. Vecākie latviešu valodas pieminekļi ir
atsevišķi personvārdi un vietvārdi ko atrodam kopš 13. gadsimta viduslaiku latīņu
un vācu valodās rakstītās hronikās un senrakstos. Latviešu vecākā grāmata ir
katoļu katķisms, kas izdots 1585. gadā. Nākošajā - 1586. gadā iznāca Lutera
mazais katķisms. Abās grāmatās ir slikta latviešu valoda un ļoti juceklīga
rakstība. Gadsimtu vēlāk - 1685. gadā iznāca «Jaunā derība», bet 1689. gadā -
visa Bībele Ernesta Glika redakcijā.
19. gadsimta 50.-70. gados tautiskās atmodas
(«jaunlatviešu») laikmetā - Valdemāra un Spāģa, Jura Alunāna un Kroņvalda,
Ausekļa un Pumpura laikmetā, - kad latvieši sadraudzībā ar krieviem saslējās
cīņai pret vācu baroniem un tīrīja latviešu valodu no vāciskajām sanašām,
veidojās mūsdienu latviešu nacionālā literārā valoda un modernā latviešu
rakstniecība.
Gadsimtu mijā mūsu dzejas valodas izteiksmes
līdzekļus lieliski paplašināja Rainis.
Atšķirībā no lietuviešu valodas latviešu valodā
nākuši klāt šādi jauninājumi:
1) vairumā vārdu uzsvars nostiprināts pirmajā
zilbē;
2) līdzskaņi k un g palatālo patskaņu e, i,
ie un līdzskaņa j priekšā pārvērtušies par c un dz: kepti-->cept,
gerti--idzert;
3) patskaņa un līdzskaņa apvienojumi vienā
zilbē an, en, in, un latviešu valodā pārvērtušies par uo, ie, i, ū: langas -
luogs, lenkti - liekt, minkstas – mīksts, jungas - jūgs;
4) ai un au gala zilbēs pārvērtušies par i un
u: taukai - tauki, darau - daru;
5) īsi patskaņi gala zilbēs atkrituši: vilkas
- vilks;
6) gari patskaņi gala zilbēs saīsinājušies:
eglē->egle.
Taèu latviešu valoda dod vēsturiskajai
valodniecībai tādas vērtīgas ziņas, kādas nevar dot neviena cita valoda. Lai
gan latviešu fonētika un morfoloģija salīdzinājumā ar lietuviešu visumā ir
vairāk pārveidota, tomēr visas latviešu valodas vecās parādības nevar atvasināt
no lietuviešu valodas. Dažā labā ziņā latviešu valoda pirmatnīgumā pat pārspēj
lietuviešu valodu. Tā, piemēram:
1) latviešu (un prūšu) intonāciju attiecības
ir senākas nekā lietuviešu valodas intonāciju attiecības;
2) dažreiz latvieši izšķir intonācijas, kur
lietuvieši tās ir sajaukuši, piemēram latviešu valodā ir atšķirīgas intonācijas
vārdos caurs un augsts, turpretim
lietuviešu valodā šajos vārdos ir vienādas intonācijas - kiāuras un
āukštas; tāpat intonācijas atšķiras latviešu vārdos pļaut un raut, turpretim
lietuviešu vārdos tā ir vienāda
- piāuti un rāuti;
3) latvieši ir saglabājuši seno ā, turpretim
lietuvieši to pārvērtuši par o;
4) latvieši saglabājuši seno īsumu (rats,
rets), turpretim lietuvieši šeit ieviesuši jaunu pagarinājumu (rātas, rētas);
5) latviešu valoda saglabājusi a arī aiz j un
mīkstinājuma, turpretim lietuviešiem tur a vietā ir platais e;
6) latviešiem ir formas biju, gāju, turpretim
lietuviešiem buvaū, ējaū;
7) arī leksikā latvieši dažos gadījumos ir
saglabājuši senus vārdus, kuru lietuviešiem nav. Piemēram, latvieši ir
saglabājuši vārdu asins, kam līdzīgs vārds eshar (ģenitīvs eshanas) ar to pašu
nozīmi pastāvējis jau senajā hetu valodā, asr¦ k senindiešu valodā utt.
Tātad latviešu valodā ir laba tiesa tādu senatnīgu
valodas parādību, kas lietuviešu valodā nav. Tāpēc salīdzinoši vēsturiskos
pētījumos bez lietuviešu valodas pienācīgi ievērojama arī latviešu valoda.
Vēsturiski latviešu valodā bijušas un vēl tagad
nelielā izlokšņu daļā patvērušās trīs intonācijas, bet mūsdienu literārajā
valodā parasti izšķir tikai divas intonācijas - stiepto un krītošo.
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru