Saturs
1. Saturs……………………………………………………………..1
2. Ievads ……………………………………………………………2
3. Kartotēka:
A burts
……………………………….…….….…………..
B
burts…………………………….………….……………
C, Č burts
…………………………………...……………..
D burts
…………………………………..…….…………..
E, G burts
………………………………..………….……..
I burts
……………………………………………...………
J burts
……………………………………………..…….…
K burts
…………………………………………...………...
Ķ burts
………………………………………….…..……...
L burts
………………………………………….…..………
M burts …………………………………….………..……...
N burts
………………………………………….….….……
Ņ, P burts
…………………………………….….…….……
R burts
………………………………………...……………
S burts
…………………………………………...…………
Š burts
………………………………………….…..………
T, U burts
………………………………………..…………
V
burts…………………………………………..………….
Z, Ž burts
……………………………………….……….…
4.
Vecvārdi …………………………………………………………
5.
Apvidvārdi ………………………………………………………
6.
Aizgūtā leksika
………………………………………………….
7.
Vienkāršrunas vārdi
Vulgārismi……………………………………………………….
8.
Eifēmismi ……………………………………………………….
9.
Tēzes ……………………………………………………………
10. Izmantotās literatūras saraksts ………………………………...…
11. Saīsinājumu saraksts ………………………………………….…
Šādām valodas vienībām nozīmes skaidrojumu,
kas neatbilda konteksta nozīmei, neizrakstīju. Interesantākos valodas paraugus
apkopoju kartotēkā (181 ekscerpts). Izrakstīju vārdus, kas pēc manas valodas
izjūtas šķita īpatnēji un neikdienišķi, kas atšķīrās no literārās valodas. Mans
mērķis, rakstot šo darbu un pētot romāna savdabīgo leksiku, bija izprast un
noskaidrot, ko nozīmē romānā tik bieži sastopamās un man nezināmās leksēmas.
Interesanti bija uzzināt, ko īsti nozīmē šie vārdi, interesanti, ka autori
izmantojuši pat tādus vārdus, kuru nozīme nav skaidrota nevienā no manis
izmantotajām vārdnīcām. Pētot leksikas krājumu, nācās uzzināt daudz ko jaunu
arī par literārās valodas vārdiem, par aizguvumiem no citu valodu vārdu krājuma
un mūsu pašu mantotajiem vārdiem.
A
aizdrīvēt
‘aizbāzt’ darb.v, ēio-c
Jūsu
bārdas neder pat laivu aizdrīvēšanai.. (305)
ME I, 23 aizdrūvēt - 'aizbāzt'
EH , nav
LLVV
1, 60 aizdrīvēt - ' cieši aizpildīt, aizbāzt'
(aiz)spriņgēt
‘skraidīt, lēkēt’ darb.v, ēio-c
Piepeši Sigrīda un Alda
gluži kā mazas pupa meitas aizspriņģēja uz
brangāko saules laukumu..(58)
ME
3, 1021 spriņģāt, spriņģēt - 'lēkt, lēkāt'
EH XVIII, 50 spriņģēt
LLVV
, nav
aizmūžs ‘kāda cita
psaule’ lietv., vīr.dz., I dekl., o-c
Varbūt
tur vecā reģe saklausīs kādu gudru vārdu par šo vīru, kam
aizmūži
sūtījuši tādu burvju varu? (58)
ME , nav
EH
, nav
LLVV
1, 91 aizmūžs - 'mūžība'
aknītes ‘govs
tesmeņa salīdzinājums’ lietv., siev.dz., V dekl., ē-c
Ēd, līdz saulīte norietēs, tad pārnāc paēdusi kā vērpelīte, tesmeni kā
aknītes.
(100)
ME I, 65 akna, akne - 'aknas tiek pielīdzinātas ar govs
tesmeni'
EH , nav
LLVV
, nav
allažīt
‘vienmēr’ apst.v.
Ko, man allažīt līdzi maisiņš ar smiltīm! (100)
ME I, 68 allaž, allažīt - 'vēljoprojām, kā
vienmēr'
EH
I, 68 allaž - 'bieži, daudzreiz'
LLVV
1, 161 allaž - ''vienmēr, pastāvīgi'
alpa ‘aizgūtnēm,
joņiem’ apst.v.
Siltais pavasara gaiss jau alpām
lauzās iekšā pa abām gaismas lūkām šķūņa čorē..(15)
ME I, 68 alpa – ‘brīžiem
acumirklī’
EH I, 68 alpa – ‘pastāvīgi’
LLVV I, 161 alpa – ‘jonis,
brāzma’ (dsk., parasti lieto ar Instr.)
anga ‘vilnis, lēkme’ lietv., siev.dz., ā - c
..ar
savām adatām viņš aizdarīja visas sāpju angas un iedzina
negantās
muguras lauzējas dziļi pagarē. (76)
ME
, nav
EH
, nav
LLVV
, nav
ataurēt
‘atsaukties’ darb.v, ēio-c
- Ceļam, ce-e-ļam! - vīri ataurēja.
(102)
ME
1, 149 ataurēt - 'sabļaut, atbļaut'
EH
1, 133 ataurāt - 'ār brēkšanu kādu atsaukt'
LLVV
, nav
atsprākleniski
‘otrādi’ apst.v.
Un nebij tā arī trakā kāre pēc
Lokera vai cita jaunekļa, kurš
nāktu
un nogāztu viņu atsprākleniski. (171)
ME 1, 169 atsprāklu, atsprākliski -'otrādi, uz
otru pusi'
EH
1, 170 atsprākliski - 'no otras puses, otrādi, uz atpakaļu'
LLVV
, nav
atsprendzēt
‘atlaist vaļā’ darb.v., ēio-c
Ungunīgais dzēriens uz brīdi atsprendzēja
lietuvēna apkampienus, un Tontegode pavisam klusi ierunājās. (221)
ME , nav
EH
I, 170 atsprendzēt - 'atsprādzēt'
LLVV
, nav
aumaļains ‘brīžiem
pārejošs’ apst.v.
Lokera spēks bija salds un aumaļains.
(53)
ME
1, 225 aumaļains - 'vētrains, spēcīgs'
EH
1, 187 aumaļīgs - 'aumaļains'
LLVV
1, 502 aumaļains - 'tāds, kas plūst, brāžas; arī straujš'
āva ‘kara cirvis’
siev.dz., V dekl., ā-c
Man
tev nav jāstāsta, kas notiek, ja ar labi sazarotu āvu krauj pa
seju.
(212)
ME 1, 245 āva, āve - 'āva, kara cirvis'
EH , nav
LLVV 1, 512 āva - 'kara cirvis ar garu kātu
un platu asmeni' (novec.)
B
bezdels ‘pirdiens’ lietv., vīr.dz., I dekl.,
o-c
.. drusciņ mālus .. un vēl spaini miroņa bezdelu
un zelts būs gatavs! (91)
ME I, 282 bezdels
‘smaka (vēdera gāzu)’
EH , nav
LLVV , nav
birkavs ‘mērvienība’ lietv., vīr.dz., I dekl.,
o-c
..nē, tās bija ļoti
aplamas domas, galvu tām nost un trijus birkavus
sāls virsū.. (21)
ME 1, 298 birkavs,
birkava - 'mērvienība uz kuģa' (kr)
EH 1, 220 birkavs -
'mērvienība'
LLVV 2, 93 birkavs -
'masas mērvienība, apm 163, 81 kg.' (kr.)
bīstāklis ‘dzelzs darbarīks’ lietv., vīr.dz.,
II dekl., iio-c
Lokers ar izbrīnu ievēroja, ka blakus kalējam rosījās Hadings, ar mazu
dzelzs bīstākli tā kā
pieturēdams, tā kā braucīdams. (141)
ME , nav
EH , nav
LLVV , nav
brangs ‘pamatīgs’ īp.v.
..pavēderē ķīri bija rīkojuši brangas
dzīres. (10)
ME 1, 323 brangs
- 'īpaši labs, pamatīgs' (li. ‘brangus’ –dārgs)
EH 1, 237 - brangs - 'trekns,
bagātīgs, daudz'
LLVV 2, 113 brangs 'labs, liels, lielisks'
bresma ‘plaudis’ lietv., siev.dz., IV dekl.,
ā-c
..izkāpa no krastiem un pārstaigāja pļavas,
atstādama mazās
bedrītēs galīgi apdullušas paledes, bresmas un
pat serbus.(255)
ME , nav
EH 1, 240 bresme - 'plaudis, breksis'
LLVV, nav
bruzdināt ‘trokšņot, čabināties’ darb.v., ā-c
..un āzinis, vainagā iemeties, bruzdināja tā,
ka ausis krita ciet. (180)
ME
I, 340 bruzdināt - 'klauvēt, taisīt brīkšķošu troksni'
EH I, 125 bruzdināt -
'trokšņot, klauvēt'
LLVV , nav
C
ceļteka ‘celmallapa’ lietv., siev.dz., IV
dekl., ā-c
Tūlīt uzliksim ceļteku, pāries. (98)
ME , nav
EH 1, 265 ceļteka - 'ceļmallapa'
LLVV 2, 170 ceļteka - 'daudzgadīgs
lakstaugs'
cimbulis ‘kamoliņš’ lietv., vīr.dz.,II dekl.,
iio-c
Tikai sausi cimbuļi aizritēja pāris
soļu tālāk. (239)
EH 1, 271 cimbulis
- 'mazi zāles kamoli pļavā'
ME , nav
LLVV , nav
Č
čampa ‘tūļa’ lietv., siev.dz., IV dekl., ā-c
Lai Ūlavs redz, ka mēs neesam nekādi čampas, kas alās vai kokos
dzīvo. (168)
ME 1, 408 čampa - 'nekārtīgs, netīrīgs, dumjš'
EH , nav
LLVV , nav
čore ‘jumta kore’ lietv., siev.dz., V dekl.,
ē-c
Siltais vasaras gaiss jau alpām lauzās iekšā pa abām gaismas lūkām
šķūņa čorē. (15)
ME , nav
EH , nav
LLVV, nav
D
dangošana ‘klaudzināšana, trokšņošana’ lietv.,
siev.dz., IV dekl., ā-c
..no
vienas mājas, kurai brangi kūpēja skurstenis, atskanēja skaļi
klaudzieni un no tādas dangošanas katram
bija skaidrs, ka te kaļ dzelzi.. (204)
ME 1, 437 dangāt, dangāt - 'skaļi dauzīt, sist'
EH 1, 307 danguot - 'trokšņot'
LLVV , nav
denkts ‘milzīgs’ īp.v.
Vienubrīd denkta šļakata iebrāzās sejā, un Andis samirkšķināja
acis tik
spēji, ka galvai cauri izskrēja zaļas
dzirksteles. (9)
ME 1, 455 denkts - 'stiprs,
spēcīgs, slaids' (kurs.)
EH , nav
LLVV , nav
depis ‘krupis’
lietv., vīr.dz., II dekl., iio-c
Varbūt Lokeram tikai izlikās un tramīgums iesēdies paša paurī kā
stalgs depis. (178)
ME 1, 455 depis - 'krupis'
EH , nav
LLVV , nav
draņķis ‘riebeklis’ lietv, vīr.dz., II dekl.,
iio-c
Kur Berseks, draņķa gabals, nozudis.. (76)
EH 1, 329 draņķis - 'nejauks radījums'
ME 1, 490 draņķis
LLVV 2, 387 draņķis
- 'nepatīkams, nederīgs; nelietis - par cilvēku'
drellis ‘vergs, kalps’
lietv., vīr.dz., II dekl., iio-c
..Andis mīļuprāt pabiedēja
klusos dāņu dreļļus, no pils rītu
aizsargsienas tieši ielēkdams ezerā.. (9)
ME , nav
EH, nav
LLVV 2, 393 drellis - 'cilvēks, kurš
parāda dēļ bija notiesāts par vergu'
dulanbēris ‘tumši brūns zirgs’ lietv.,
vīr.dz., II dekl., iio-c
Lokera dulanbēris tika īpaši godāts. (144)
ME 1, 513 dulibērs, dulanbērs, dulinbērs - 'tumši brūns'
EH , nav
LLVV , nav
dumbēris ‘dumbrājs’ lietv., vīr.dz., II dekl.,
iio-c
Akmens tavas sāpes atņems, tavas
bēdas ieraus tumšā dumbērī.. (232)
ME 1, 514 dumbēris - 'staigna vieta purvā'
EH , nav
LLVV 2, 410 dumbrs
- 'staigna, purvaina vieta'
dundēt ‘dunēt’ darb.v., o-c
- Andis juta, ka galvā
dund asinis. (302)
ME , nav
EH, nav
LLVV , nav
dureklis ‘ass priekšmets’ lietv., vīr.dz., II
dekl., iio-c
Kas te par sasodītiem .. durekļiem?
(84)
ME 1, 519 durklis - 'kaut kas, kas der par nūju'
EH , nav
LLVV , nav
durns ‘dumjš’ īp.v.
Ū, kādas durnas domas
tik lien galvā, būs lietuvēns uzsēdies. (98)
ME 1, 519 durns
- 'traks, apmāts'
EH , nav
LLVV 2, 418 durns
- 'ārprātīgs, neprātīgs'
dzelkstīgs ‘ass’ īp.v.
Varigerbe neko
neteica, bet tik dzelkstīgi asi paraudzījās Dotē, ka
Dotei auksts nogāja pār kauliem. (230)
ME 1, 541 dzelkņains - 'dzēlīgs, ass'
EH , nav
LLVV 2, 435 dzelkstīgs
- 'dzēlīgs'
dzērvelce ‘varavīksne’ lietv., siev.dz., V
dekl., ē-c
..bet saule jau kā karaliene kausēja salijušo
zemi, dzērvelce bija
izmetusi savu septiņkrāsu loku no Venča līdz
Jūrpilij. (22)
ME 1, 547 dzērvelce - 'varavīksne'
EH , nav
LLVV , nav
dziedra ‘kuģa uzbūves elements’ lietv.,
siev.dz., IV dekl., ā-c
Bieziem sāniem, ar stiprām dziedrām un svešādo snāķi viņš visus
mudināt mudināja iesēsties tajā. (85)
ME , nav
EH , nav
LLVV 2, 449 dziedrs
- 'neaizsegts apaļkoks būvē'
E
enga ‘eņģes’
lietv., siev.dz., IV dekl., ā-c
Laivu snāķi bija pagriezti jau uz Ālandes pusi un engās pa
tvērienam
salikti airi. (140)
ME , nav
EH , anv
LLVV , nav
erroties ‘dusmoties, skaisties’ darb.v., ōio-c
Nu - ja, muļķis biju, no tevis atteikdamies, - Tontegode errojās.
(74)
ME 1, 576 ersināt - 'dusmoties, ķildoties'
EH 370 erskuoties, erska -
'ķildīgs, neapmierināts cilvēks'
LLVV 2, 508 erroties - 'būt neapmierinātam, skaisties'
ēsties ‘plēsties’ darb.v., o-c
..viņš, uz nezvēra kauliem sēdēdams, ienirst aizlaikos, kur sumpurņi
ēdas ar raganām..
(296)
ME 2, 577 ēst
refl. - ties - 'ķildoties'
EH 1, 374 ēst refl. - ties -
''cilvēkiem savā starpā strīdēties, ļaunu darīt '
LLVV 2, 511 ēsties -
'nīsties, naidoties savā starpā'
G
gaidas ‘cerības, ilgas’ lietv., siev.dz., IV
dekl., ā-c
Viegliem
lūša soļiem Andis skrēja gar klusās Ālandes krastiem un
ierasto,
bezcerīgo gaidu drebuli nemaz nejuta. (9)
ME
1, 582 gaida - 'gaidīšana, ilgošnās' (dsk.)
EH
1, 376 gaidi - 'gaidīšna' (dsk.)
LLVV 3, 25 gaidas - 'emocionāls stāvoklis,
kas izraisās gaidot, ilgojoties'
(dsk.)
gaismeklis ‘kaut kas gaismu izstarojošs’
lietv., vīr.dz., II dekl., iio-c
Viņš riņķoja ap Andi kā muša ap gaismekli.. 162)
ME,
nav
EH
1, 377 gaismeklis - (?) 'apgaismošanas ierīce'
LLVV
3, 31 gaismeklis - 'gaismas ķermenis, apgaismošanas
ierīce'
garkaulis ‘garš, tievs cilvēks’ lietv.,
vīr.dz., II dekl., iio-c
..zemei
pieplakuši, uz dzīvi nometušies dāņu garkauļi un ķerpji.. (322)
ME 1, 606 gaŗkaulis - 'tūļa,
sliņķis'
EH , nav
LLVV, nav
gludbaļķis ‘gludi notēsts baļķis’ lietv.,
vīr.dz., II dekl., iio-c
..tajā
ezera pusē, kurā piestāja kuršu laivas un pa gludbaļķu ceļu no
laivu
vēderiem augšā kāpa sudrabs.. (15)
ME , nav
EH
, nav
LLVV
, nav
graudberzis ‘darba rīks graudu beršanai’
lietv., vīr.dz., II dekl., iio-c
Bet purva ūdenim bij spēki: kad tikko taisītu graudberzi
nomērcēja
karstā
ūdenī, graudberzis tapa zeltaini ruds. (16)
ME
, nav
EH
, nav
LLVV
, nav
grints ‘spēcīgs’
īp.v.
Tontegode smaidīja kā mazs
bērns, grintais vīrs nu nebij karotājs.. (76)
ME
1, 656 grints - 'stiprs, skarbs, rupjš’
EH
1, 409 grins = grīns = grints
LLVV
3, 149 grīns - 'izsmējīgs, nicīgīs, īgns'
grobs ‘augs’
lietv, vīr.dz., I dekl, o - c
Tur, kur aiz lielā akmens krāvums aug
vecs, līks grobs, ceļi pašķirsies. (321)
EH
,nav
ME
, nav
LLVV
, nav
grumslis ‘netīrums, gruzis’ lietv., vīr.dz.,
II dekl., iio-c
Vai šī būtu tik bailīga, tāds nieka grumslis, kurš krīt no pirmā
vēja
pūtiena?
(65)
ME
1, 665 grumš(ļ)i, grumslas -
'saslaukas, pabiras'
EH
1, 411 grumšļi - 'gruži'
LLVV
, nav
I
(ie)kveldināties ‘stipri iekarsties’ darb.v.,
ā-c
Un, jo vairāk Andis domāja par svešiniecēm, jo
vairāk iekveldinājās. (32)
ME II, 352 kveldināt
- 'iekveldināt, sakarsēt'
EH 1, 690 kvēlinat - 'stipri
iekarst'
LLVV 3, 300 iekveldināt
- 'iekvēlināt'
īksts ‘pirksts, īkšķis’ lietv., siev.dz., VI
dekl.,I-c
Piepeši Andim kā nazis
īkstī iedūrās - Tontegode nemaz nav noreibis,
viņam ir kauns. (36)
ME 1, 835 īksts
- 'īkšķis'
EH 1, 500 īksts - 'īkšķis'
LLVV 4, 447 īkstis
- 'nieres (novec.)'
(iz) kraulēt ‘trūdēt‘ darb.v., ēio-c
Abi apstājās pie
snīdra, gluži izkraulējuša veča
ar savādi brūnu sejas
krāsu.
(228)
ME II, 263 kraulis
- 'satrūdējis koka gabals'
EH 1, 643 kraulēt - 'trūdēt'
LLVV , nav
(iz)plāt ‘izklāt’ darb.v., āio-c
Andis paņēma liepu
malkas šķilas, ko vīri nesa klāt, un izplāja mucas
dibenu un sānus. (102)
ME , nav
EH III, 331 plāt - 'uzklāt, noklāt
plānā kārtā'
LLVV 3, 632 izplāt
- 'izklāt, izplest'
J
jāklis ‘puisis, kuram ļoti patīk meitenes
mīlēt’ lietv., vīr.dz., II dekl., iio-c
Bet pag, gan tu, jākli, vēl mēlē kodīsi,
kad visa Piemare redzēt to, ko
Dinga iecerējusi. (279)
ME, nav
EH, nav
LLVV , nav
jākulis ‘puisis, kuram ļoti patīk meitenes
mīlēt’ lietv., vīr.dz., II dekl., iio-c
Tas viņai vē ltagad
bija vajadzīgs! Tāds .. jākulis!
ME, nav
EH, nav
LLVV , nav
jāņaspuļģis ‘jāņtārpiņš’ lietv., vīr.dz., II
dekl., iio-c
Jāņaspuļģi -
norūca Lokers,- vilka acs (..)
ME, nav
EH, nav
LLVV , nav
K
kadeģis ‘kadiķis’ lietv., vīr.dz., II dekl.,
iio-c
Andis taču nevar kā tāda veca kadeģa nūja pļunkāties
pa vējam, un
viņam, Lokeram, vēl jāsagatavo dāvanas. (165)
ME II, 131 kadeģis - 'paeglis,
kadiķis'
EH 1, 537 kadiģis - 'koks'
LLVV 4, 77 kadiķis
- 'paeglis'
kambarainis ‘tie, kas dzīvo uz kunga zemes’
lietv., vīr.dz., II dekl., iio-c
E - e - ei, vecie kambaraiņi!
- ieaurojās Lokers. (147)
ME II, 149 kambarnbieks
- 'tie, kas dzīvo uz kunga zemes'
EH , nav
LLVV , nav
kambrs ‘āte’ lietv., vīr.dz., I dekl., o-c
Varēja saprast, ka tā
nav zvejas laiva un ķīru bari to apsēduši ne jau
ielā kārībā pēc perpelēm, plekstēm vai
sīkākiem kambriem. (10)
ME II,149 kamba
- 'akmeņplekste, āte'
EH , nav
LLVV , nav
kamiesis ‘plecs’ lietv., vīr.dz., II
dekl., iio-c
Paldies, Loker - Iļģis
līksmi iesaucās, kā akmeni no kamiešiem. (50)
novēlis, un pazuda.
ME II, 151 kamiesis - 'pleci'
EH 1, 582 kamiesis - 'plecs'
LLVV 4, 117 kamiesis
- 'plecs (novec)'
kārība ‘kāre’ lietv., siev.dz., V dekl., ē-c
Varēja saprast, ka tā nav zvejas laiva un ķīru bari to apsēduši ne jau
lielā kārībā pēc perpelēm, plekstēm
vai sīkākiem kambriem. (10)
ME II, 195 kārestiba, kārests - 'kāre, baudkāre’
196 kārība - 'alkas, kāre’
EH II, 602
kārība
LLVV 4, 162 kārība - ’savtīga, zemiska
kāre’
kārīgs ‘kārs’ īp.v.
..bērni, suņi un kaķi,
mielojās ar to, ko nebij vārējušās dzīrnieku
kārīgās mutes.(68)
ME II, 196 kārīgs
- 'kārs, alkains’
EH 1, 602 kārīgs
- 'kārs’
LLVV 4, 162 kārīgs - ’kārs’
klanga ‘jūras viļņi’ lietv., siev.dz., IV
dekl., ā-c
Artī tad, kad vējš
lieca priedes un dzina pelēkās klangas pret kranti. (9)
ME II, 213 klangas
- ’viļņi’ (dsk.)
EH , nav
LLVV , nav
kleknēt ‘nīkt, dirnēt’ darb.v., o-c
..pustumsā galda galā kleknēja
Līkais vecis no Pērkona gala, Apules
staltais bajārs.(123)
ME II, 221 kleknēt
- 'ilgi gaidīt uz kaut ko’
EH 1, 614 kleknēt
LLVV 4, 259 kleknēt - ’dirnēt, ilgāku
laiku bezmērķīgi nīkt’
krants ‘ stāvs krasts’ lietv., siev.dz., VI
dekl., i-c
Arī tad, kad vējš lieca priedes uz dzina
pelekās klangas pret kranti. (9)
ME , nav
EH 1, 642 krants - ’jūras
krasti’
LLVV 4, 397 krants
- 'stāvs krasts, nogāze’
kreimiņš ‘krējums’ lietv., vīr.dz., io-c
Būs man pieniņš kā jūriņa, kreimiņš kā
māliņi.
ME 1, 271 kreims
- ’ķrējums’
EH 1, 647 kreims - ’krējums’
LLVV , nav
krāģis ‘mazs krēsliņš‘ lietv., vīr.dz.,
II dekl., iio-c
..jaunekļi jau stiepa ārā pirmās alus mucas no
pagrabiem, lai uzliktu uz krāģiem tepat pils laukumā. ( )
ME II, 265 krāģis - ’mazi
krēsliņi sēdēšanai’
EH 1, 640 kraģis - 'krēsls’
LLVV 4, 390 krāģis,
kraģis - ’neliels sols, arī ķeblis’
krīvs ‘zintnieks‘ lietv., vīr.dz., I dekl.,
o-c
Lokers klusi, bet ar
spītu nošņācās. - Vai viņš mums kāds .. krīvu krīvs
vai.. (90)
ME, nav
EH , nav
LLVV 4, 442 krīvs - ’seno prūšu,
lietuviešu, latviešu priesteris,
zintnieks’
kulda ’dziļa bedre pelniem krāsns
priekšā’ lietv., siev.dz., IV dekl., ā-c
..smiltīs bij
izveidojusies bedre, tāda kā krāsns kulda, kuras sienas bij
blīvas, kā ar māliem un taukiem iesiestas.
(93)
ME II, 305 kulda
- ’dziļa bedre pelniem krāsns priekšā’
EH 1, 670 kulda
LLVV 4, 468 kulda - ’paplašinājums
abos kurtuves sānos’
kumpains ‘kuprains’ īp.v.
Patiesi, labajā pusē
starp sūnām, kumpainu muguru izslējies, tupēja
rokturis. (34)
ME II, 312 kumprains
- ’kuprains’
EH 1, 674 kumps
- ’kumpains’
LLVV 4, 485 kumpains - ’tāds, kuram ir
kumpas’
kumpelis ‘kaut kāds rīks, ar ko aizstāvēties’
lietv., vīr.dz., II dekl., iio-c
Kumpeli naizmirsti. Nevar zināt kas un kā. (162)
ME II, 312 kumpelis
- ’ nazis’
EH , nav
LLVV ,
nav
kumšķis ‘kušķis’ lietv., vīr.dz., II dekl., iio-c
..allaž kāds sūnu kumšķis
bij aizķēries viņa matos.. (29)
ME II, 312 kumšķis - ’kušķis,
vīkšķis’
EH 1, 647 kumšķis - ’salmu
kušķis’
LLVV 4, 486 kumšķis - 'atsevišķs, neliels
tuvu kopā saaudzis augu kopums’
kunelis ‘zivs’ lietv., vīr.dz., II dekl.,
iio-c
Dzidrajā ūdenī laiku
pa laikam varēja samanīt kuneļu un kumbraiņu
barus.. (174)
ME , nav
EH, nav
LLVV , nav
Ķ
ķencis ‘vecs, vāgs zirgs’ lietv., vīr.dz., II
dekl., iio-c
Mēs aizbraucām kā
badīgi ķenči, bet mēs vairs neesam ķenči. Nāks
laiks un jūs to sapratīsit! (33)
ME II, 365 ķencis
- ’vecs, vārgs zirgs’
EH , nav
LLVV , nav
ķepaslis ‘palama’ lietv., vīr.dz., II dekl.,
iio-c
Hadings nav vis kaut kāds pusaizmidzis ķepaslis,
viņš droši vien zinās. (110)
ME II, 366 ķepaslis - ’netīrīgs
cilvēks’
EH 1, 695 ķepaslis - 'palama’
LLVV, nav
ķerpis ‘zaglis‘lietv., vīr.dz., II dekl.,
iio-c
Kuršu kāpās kā tādi badīgi kambraiņi, zemei
pieplakuši, uz dzīvi
nometušies dāņu garkauļi un ķerpji..
(322)
ME II, 368 ķerpis
- ’zaglis’
EH , nav
LLVV,
nav
ķingošanās, ķingoties ‘mīlēties’ darb.v., āio-c
Kaut nu Aļģim šķita, ka tūdaļ
ies vaļā branga ķingošanās, notika kaut
kas gluži dīvains.. (275)
ME , nav
EH , nav
LLVV , nav
ķīpa ‘piebāzts maiss’ lietv., siev.dz., IV
dekl., ā-c
..teica Andis un,
aicinot pamājis ar roku abiem kuršu vīriem, kuri
sēdēja uz maisu ķīpas, devās lejup.
(195)
ME II, 389 ķipa
- ’siena guba, liela čupa’
EH 1, 706 ķipa
- ’maiss ar sienu’
LLVV 4, 547 ķīpa - ’sainis, ko veido
blīvi sapresēta masa’
ķirķis ‘sienāzis’ lietv., vīr.dz., II dekl.,
iio-c
Tie bija divi mazi
cilvēki, gluži kā bērni, bet tikai ķirķa augums
vedināja uz tādām domām. (234)
ME II, 384 ķirķis
- ’circenis’
EH 1, 704 ķirķis
- ’sienāzis’
LLVV , nav
ķocis ‘trauks’ lietv., vīr.dz., II
dekl., iio-c
No laivas izlidoja šķēps, ādas tarba, koka ķocis
smelšanai, ādas sega..
(11)
ME II, 393 ķuocis - ’vācelīte’
EH , nav
LLVV 4, 550 ķocis
- ’neliels trauks’
L
lēvars ‘lupatas, driskas’ lietv., vīr.dz., I
dekl., o-c
Viss pēdējo dienu
smagums, kas spieda Lokeru, kā akmens nokrita
zemē un sabirza lupatu lēveros. (259)
ME II 463 lēvars - 'lupata,
skranda'
EH 1, 739 lēvars - 'lupata'
LLVV 4, 652 lēveris
- 'skranda, driska'
linkaitis ‘lakats’ lietv, vīr.dz., II dekl.,
iio-c
Galvā Sigrīdai bij
uzlikts linkaitis no balta linu auduma un apakšā
spīdēja spodrs spangu vainags. (300)
ME II, 472 linkaine
- 'garš, austs lakats'
EH 1, 743 linkainis
- 'lakats'
LLVV , nav
loža ‘čūska’ lietv., siev.dz., IV dekl., ā-c
..un ik pa brīžam bij
jāuzmanās no zūnu ložām, kas izmantoja pēdējo
vasaras siltumu. (291)
ME II, 529 luoža,
luožņa - 'čūska'
EH 1, 768 luožņa
- 'čūska'
LLVV , nav
lūkša ‘spīles, knaibles‘ lietv., siev.dz.,IV
dekl., ā-c
Uzmanīgi ar lūkšām Tonegode
noņēma vāku un virsējās lauskas. (327)
ME II, 519 lukša
- spīles, ar ko ņemt no krāsns ogles'
EH 1, 764 lukša - 'knaibles, spīles'
LLVV 4, 751 lūkša - 'kalēja darbarīks
karsta metāla gabala satveršanai'
lūrene ‘palama’ lietv., siev.dz., V dekl., ē-c
Manas acis no zelta
apžilba, lūrenes tādas! (58)
ME, nav
EH , nav
LLVV , nav
lūriķis ‘kāds, kurš lūr, glūn’ lietv, vīr.dz.,
II dekl., iio-c
Tagad bij kārta drūmajam lūriķim, ko
Lokers uzdāvināja Tontegodem. (72)
ME II, 520 lūriķis - 'tas, kurš
glūn'
EH 1, 764 lūriķis - 'ļoti rāms,
gauss cilvēks'
LLVV , nav
ļurkstēt ‘pļāpāt’ darb.v, o-c
Lai vecais mērglis
Tontegode neļurkst visiem apkārtnes večiem.. (185)
ME II, 545 ļurkstēt
- 'runāt, pļāpāt muļķibas '
EH 1, 775 - ļurkstēt
- 'vēders ļurkst, neskaidra skaņa, runa'
LLVV , nav
M
marcila ‘zivs’ lietv., siev.dz., IV
dekl., ā-c
Dzidrajā ūdenī laiku
pa laikam varēja samanīt kuneļu un kambrainu
barus un reizēm arī pa kādai marcilai
un sebrim. (174)
ME, nav
EH , nav
LLVV , nav
māži ‘muļķības, rēgi’ lietv., vīr.dz., I dekl., o-c
Lokers bij stiprs, un
māņi un māži viņam galvu nejauca, bet guvums bij
pārāk brangs, lai iepriekš to aplūkotu. (23)
ME II, 589 māžs
- 'fantāzijas, vīzijas'
EH 1, 795 māži
- 'māņi, burvestības, nieki'
LLVV 5, 129 māžs - 'rēgs'
mēlene ‘apģērba gabals’ lietv., siev.dz., V
dekl., ē-c
Sigrīdai bij tumšzaļa mēlene,
viscaur nošūta ar sīkām dzeltenām
pērlītēm. (300)
ME 1, 614 mēlene - 'tumši zils,
liels lakats'
EH 1, 806 mēlene - 'villainīti
uzsedz, izskatās kā bajāra mēlenīte'
LLVV , nav
mērglis ‘palama’ lietv, vīr.dz., II dekl.,
iio-c
..tāds nieka spieķa
nemaz nekaunējās,- ar tādu pie reizes varēja
iekaustīt slinkāku mērgli. (72)
ME II, 619 mērglis - 'švakulis,
kroplis'
EH 1, 808 mērglis
LLVV 5, 161 mērglis
- 'gļēvulis, vārgulis'
mīzt ‘čurāt’ darb.v., io-c
Man mīzt vajag,
maitasgabals tāds! (72)
ME II, 650 mīzt -
'čurāt'
EH 1, 823 mīzt
LLVV , nav
N
noķēzīt ‘novārtīt’ darb.v., o-c
Seja bija noķēzīta ķīru mēsliem.. (10)
ME II, 806 nuoķēzit -
'novārtīt, notraipīt'
EH II, 59 nuoķezēt - 'ār mēslu
gabaliem novārtīt'
LLVV 5, 580 noķēzīt -
'notraipīt ar mēsliem, netīrumiem'
norantīt ‘nozāģēt‘ darb.v., ā-c
Viens no maisiem bija
aizsākts gaužām nemākulīgi, it kā ar cirvja pietu
norantīta
kraupaina egle. (82)
ME II, 837 nuorantīt
- 'ar grūtībām nozāģēt'
EH II, 80 nuorantīt
- 'nozāģēt'
LLVV , nav
Ņ
ņerga ‘nīkulis’ lietv., siev.dz., IV dekl.,
ā-c
Snāķis bij pirmais,
pēc kura svešineik varēja spriest, vai pretī brauc īsts
vīrs vai tik kāds ņerga. (85)
ME II,900 ņerga
- 'švakulis, kroplis; tāds, kurš parasti ir neapmierināts'
EH II, 113 ņerga
- 'tas, kurš visu dara gariem zobiem'
LLVV 6, 31 ņerga - 'kaprīzs,
izlutināts, vārgs cilvēks'
ņuņņa ‘neizdarīgs, vārgs cilvēks’ lietv.,
siev.dz., ā -c
Vēl man ir dreļļi un ņuņņas,
tādi kā Smilšu Pēteris. (268)
ME II, 900 ņuņņa
- 'tie, kas parasti izrunājas, bet maz dara'
EH II, 116 ņuņņas (?)
LLVV 6, 35 ņuņņa - 'vārgs, neizdarīgs,
raudulīgs cilvēks'
P
pagalam ‘pavisam’ apst.v.
..un tajā pašā mirklī Andis dzirdēja maigu skaņu, kas viņu pagalam.
samulsināja.
(35)
ME , nav
EH II, 131 pagalam
- 'pavisam'
LLVV 2, 133 pagalam - 'pavisam, ļoti
spēcīgi'
pagare ‘pzeme‘ lietv., siev.dz., V dekl., ē-c
..ar savām adatām viņš
aizdarīja visas sāpju angas un iedzina
negantās muguras lauzējas dziļi pagarē.
(76)
ME II, 27 pagare
- 'pazeme, ļauno spēku valstība''
EH , nav
LLVV , nav
pakaļa ‘dibens’ lietv., siev.dz., IV dekl.,
iā-c
..es tev to pašu
karoti tūlīt pakaļā iedzīšu, tā, ka sūds pa muti kāps
ārā! (72)
ME III, 39 pakaļa
- 'pēcpuse, aizmugure'
EH II,140 pakaļa
– ‘pēcpuse'
LLVV 6, 160 pakaļa - 'dibens'
palede ‘reņģe’ lietv., siev.dz., V dekl., ē-c
..kad aizpērn vīri pie
Bambļa noķēra paledi, tādu kā teļu, un ar lielu
stumšanu iemānīja maisā, tad gan bija
trakums! (54)
ME , nav
EH 1, 150 palede -
'reņģes, ko zvejo, kad tikko nokusis ledus'
LLVV , nav
pēga ‘mūzikas instruments’ lietv., siev.dz.,
IV dekl., ā-c
Tā neatgādināja ne pēgu,
ne dūkas, drīzāk kokli, tikai skaņa bij stipri
maigāka.. (35)
ME III, 207 pēga
- 'maza koka svilpīte'
EH , nav
LLVV , nav
pelede ‘zivs’ lietv., siev.dz., V dekl., ē-c
Dote spraucās cauri
pūlim kā pelede cauri meldriem. (28)
ME , nav
EH , nav
LLVV , nav
perpele ‘zivs’ lietv., siev.dz., V dekl., ē-c
Varēja saprast, ka tā
nav zvejas laiva un ķīru bari to apsēduši ne jau
lielā kārībā pēc perpelēm, plekstēm
vai sīkākiem kambriem. (10)
ME , nav
EH , nav
LLVV , nav
pipirkšķītis ‘kaut kas mazs’ lietv., vīr.dz.,
II dekl., iio-c
..re, Jūrpils sīka un
maziņa , tur apakšā, re, Venču rags kā
pipirkšķītis tur
tālu.. (45)
ME III, 222 pipirkšķītis
- 'tik mazs, ka var ar trim pirkstiem paņemt'
EH , nav
LLVV , nav
pļunkāties ‘skalināties pa ūdeni’ darb.v.,
āio-c
Andis taču nevar kā
tāda veca, ūdenī iesviesta kadeģa nūja pa ūdeni
pļunkāties pa
vējam, un viņam, Lokeram, vēl jāsagatavo dāvanas. (165)
ME III, 373 pļunkāt,
ref. - ties. - 'pa ūdeni trokšņot, šķaidīties'
EH XI, 309 pļunkāties
= pļunkāties - 'bērni pa ūdeni pļunkājas'
LLVV 6, 290 plunkšķināties - 'ilgi un
intensīvi plunkšķināt'
pūga ‘vētra, stiprs vējš’ lietv., siev.dz., IV
dekl., ā-c
..iečīkstēšanās lika viņam
atsprāgt atpakaļ kā brangākai auklai pēc
kārtīga pūgas
brāziena. (82)
ME III, 45 pūga
- 'vētra, stipras vēja brāzmas'
EH , nav
LLVV 6, 422 pūga - 'vēja brāziens,
brāzmains vēlš'
pulka ‘daudz, kaudzēm’
Piemarei bija pulka
sudraba un zelta, bet pulka mantu vajadzēja dienu
no dienas.
(12)
ME III, 408 pulka - 'daudz'
EH XI, 323 pulka - 'daudz
mantas'
LLVV 6, 429 pulka
- 'daudz, nenoteikts skaits'
R
rauknis ‘ass priekšmets’ lietv, vīr.dz., II dekl.,
iio-c
Jā, Vencis vēl elpoja nakts rēgaini baltos
vālus, bet saule ar neganti asu raukni grieza pa gabalam nost. (9)
ME III, 487 rauklis - 'ass rīks,
ar ko līst līdumu'
EH XI, 375 rauknis
= rauklis
LLVV 6-2, 550 rauknis - 'darbarīks, kātam
piestiprināts īss sirpjveida nazis'
reģe ‘zintniece, pareģe’ lietv., siev.dz., V
dekl., ē-c
Varbūt tur tā vecā reģe saklausīs kādu gudru vārdu par šo vīru..
(58)
EH , nav
ME , nav
LLVV 6-2 592 reģe
- 'pareģe'
reģis ‘zintnieks, pareģis’ lietv., vīr.dz., II
dekl., iio-c
Nu tu taču neesi burvis vai reģis. (30)
ME III, 504 reģis
- 'zīlnieks, garu redzētājs'
EH , nav
LLVV 6-2, 592 reģis
- 'pareģis'
rēdze ‘kaut kas ar zirglietām saistīts’
lietv.,siev.dz.,V dekl., ē-c
Rēdzes spalgi
nodžinkstēja pret akmeņiem, kad auļotājs spēji apsatājās(227)
ME III, 518 rēdze - 'zirga aizjūga piederums'
EH XI, 368 rēdes -
'zirga aizjūgs'
LLVV ,. nav
rēnēt ‘kļūt vājākam‘ darb.v., o-c
Vēlīnā rudens saule rēn, kā izbrīnā sildīja daudzos gājējus..
(320)
ME III, 520 rēnuot
- 'kļūt vājākm'
EH , nav
LLVV , nav
rēni ‘blāvi, nespodri’ īp.v.
..un rēni baltu gaismu no līka raga lēla mēness. (202)
ME II, 520 rēns
- 'rēns - ' maigs, kluss'
EH XI, 369 rēns -'kluss'
LLVV 6-2, 615 rēns
- 'blāvs, nespodrs'
rīdze ‘rinda’ lietv., siev.dz., V dekl., ē-c
..spilgtas ainas virknējās brīnumainā rīdzē
un gribēja kāpt ārā no Anda.. (129)
ME III, 536 rīdze - (?)
EH XI, 375 rīdze
LLVV 6-2, 6445 rīdze -
'svītra, rinda'
riekuža ‘sauja, riekšava’ lietv., siev.dz., IV
dekl., ā-c
..kas mīksts un pūkains, brangām riekužām
no debesīm krizdams, pārvērta lielo Apūles kalnu līdz nepazīšanai. (344)
ME III, 378 riekuža -
'saujas'
EH XI,
riekšava = riekuža - 'ar abām rokām izveidota sauja'
LLVV , nav
Vienkāršrunas vārdi
Vulgārismi
Vienkāršrunas vārdi
nepieder pie literārās leksikas. Ar šo leksiku ietverts parādības krasi
negatīvais vērtējums. Parasti šī leksika aizskar cilvēka ētiskās jūtas, tiem
piemīt ļoti negatīvi vērtējoša ekspresivitāte. Ja tik nebūtu tādi svepstētāji
un krekstētāji (95). Svepstētājs ‘šļupstētājs’, krekstētājs
‘tāds, kuram ir klepus’. Seja bija noķēzīta ķīru mēsliem (98).
Noķēzīt ‘notraipīt ar mēsliem’. Lai vecais Tontegode neļurkst
visiem apkārtnes večiem.. (185). Ļurkstēt ‘runāt muļķības’. Leksiskos
vulgārismus bieži vien pat vārdnīcās neievieto, arī šiem vārdiem LLVV nav skaidrojuma,
piemēram, lūriķis ‘tas, kurš klusām glūn, lūr, ko dara citi’, čampa
‘tūļa’, smerdelis, sūds, pakaļa, mērglis, ņuņņa.. Šie vārdi tomēr
saistās ar ikdienišķām parādībām. Šīm leksēmām raksturīgi, ka tās apzīmē cilvēka
ķermeņa daļas vai arī viņa izskata, darbības negatīvo pusi, tāpēc literārajā
valodā tos nemēdz lietot, bet daiļdarbā tie lietoti ļoti daudz, lai parādītu
personu attieksmi pret notiekošo. Romānā prasmīgi ir lietoti arī
leksiskie vulgārismi. Lai gan tie paši par sevi ir ļoti nepieklājīgi, nekādām
ētikas normām neatbilstoši un pieklājīgā sabiedrībā tos savstarpējās sarunās
vispār nelieto, romānā tos var sastapt pat ļoti bieži, piemēram, ..un vēl
spaini miroņu bezdelu un zelts būs gatavs (91). Bezdels ‘
vēdera gāzu smaka’. Bet pag, gan tu, jākli, vēl mēlē kodīsi..
(279). Neviena vārdnīca nedod izceltā vārda skaidrojumu. Tāpat kā vārdam ķingulis
‘vīrieša dzimumlocekli’, jākulis = jāklis ‘meitu pavedēja,
mīlētājs’, pups, pupi ‘sievietes krūtis’. Citreiz dāņu meitas
iespītējās kā tādas ķēves, plēs kaut ar zobenu žākli vaļā (51).
Žākle ‘kājstarpe sievietēm’. Vulgārismiem pieder valodas rupjie, piedauzīgie
vārdi, ko reizēm grāmatās mēdz apzīmēt ar daudzpunkti, bet ne šajā romānā,
piemēram, .. bet kūsis.. kūsis viņām ir sarkans vai tāds.. grūd dziļāk,
nežēlo.. (53). Kūsis ‘kaunuma apmatojums sievietēm’. Ievadā jau tiku
teikusi,. Ka autori nav vairījušies no briesmīgiem un arī intīmiem skatiem, lai
pilnībā atklātu tā laika sabiedrības normas un pirmatnējo vaļību. Tas,
manuprāt, ir viņiem lieliski izdevies.
Vecvārdi
Ļoti daudzveidīgs
romānā ir vecvārdu un apvidvārdu lietojums.
Tie ir vārdi, kuri mūsdienu literārajā valodā ir zaudējuši savu agrāko
nozīmi vai kļuvuši lieki, jo ir radušies jauni vārdi. Vecvārdus dala divās
grupās – arhaismos un historismos [Laua, 169]. Tos izmanto gan senatnīga
kolorīta radīšanai darbos, piemēram,
teikumā vējš lieca priedes un dzina pelēkās klangas pret kranti.
(9). Ar vecvārdu palīdzību tiek atspoguļots noteikts vēstures laikmets,
raksturota personāžu valoda, pastiprināts svinīgums. Senatnīguma kolorītu
palīdz radīt novecojušas vārdu nozīmes, arhaiskas formas, izteicieni.
Aplūkotajā A.Miglas un V.Rūmnieka romānā ir
sastopami galvenokārt arhaismi, vārdi, kurus mūsdienās lieto reti, jo
pastāvošās reālijas jau tiek sauktas citos vārdos [Laua, 169]. Pie šīs grupas pieder vārdi brunči
‘svārki’, rūme ‘vieta’, rīdze ‘svītra, rinda’, depis
‘krupis’, snīdrs ‘stiprs, spēcīgs’. A.Miglas un V.Rūmnieks romānā
lietotie vecvārdi pamatā ir stilistiski
neitrāli vārdi, kas pieder pie pasīvā vārdu krājuma un sarunvalodā tos lieto
ļoti reti vai nemaz, kā piemēram, kamiesis ‘plecs’, ķerpis ‘zaglis’, alpa
‘jonis, brāzma’, anga ‘lēkme’. Īpaša uzmanību pievērsu vārdam īksts.
Šī mantotā vārda vietā ir stājies aizgūtais vārds nieres. Piepeši Andim
kā nazis īkstī iedūrās.. (36). No konteksta noprotams, ka vārdā
varētu būt notikušas kādas pārmaiņas, salīdzinot ar literārajā valodā atrodamo
vārdu īkšķis. Arī ME I, 835 un EH I, 500 skaidrots, ka vārda nozīme ir
īkšķis, pirksts, bet LLVV 4, 447 , ka nieres ar norādi - novecojis. Ir grūti
izšķirt, ko īsti autori ir domājuši, visticamāk, ka šeit tomēr īksts ir
‘nieres’. Tāpat ir arī ar vārdu viļķis,
šodien mēs to saprotam, kā korķuviļķi. Bet kontekstā – Lokers
kā tāds viļķis ir vācis zeltu un sudrabu un savācis pilnus maisus
(247). No konteksta saprotam,, ka viļķis nozīmē mantas rausējs.
Daudzas no minētajām leksēmām mūsdienu valodā
uzlūkojamas par vecvārdiem un šiem vārdiem LLVV atrodama norāde, ka vārds ir
novecojis. Tomēr romānā izmantotas arī tādas leksēmas, kurām LLVV attiecīgā
norāde nav atrodama, bet, manuprāt, šīs leksēmas tomēr iekļaujamas vecvārdu
nodaļā pie pasīvā vārdu krājuma. Kā piemēru minēšu vārdus dulanbēris
‘tumši brūns zirgs’, spangains ‘ābolains (zirga krāsa)’, ķingoties
‘mīlēties’, snāķis ‘kuģa priekšgals’, ķencis ‘vecs, vārgs zirgs’,
rēnēt ‘kļūt vājākam (par gaismu)’, dumbēris ‘staigna vieta
purvā’, šekums ‘kājstarpe’, sebris ‘vimba’, palede
‘reņģe’, kambrs ‘akmeņplekste’, bresma ‘plaudis’.. Šie vārdi
manas paaudzes leksikā ir pārgājuši pasīvajā vārdu krājumā vai arī zuduši,
tāpēc tos arī uzskatīju par novecojušiem un iekļāvu A.Miglas un V.Rūmnieka
romāna “Kuršu vikingi” romāna leksikas analīzē.
Arī daļa apvidvārdu manā valodas izjūtā būtu
uzskatāmi par vecvārdiem, jo pat no konteksta ir grūti noprotama šo vārdu
nozīme, piemēram, bīstāklis ‘koks sišanai’, klanga ‘vilnis’, krants
‘krasts’, krāģis ‘mazs soliņš’.
Vēl uzmanību romānā “Kuršu vikingi” saista
īpatnējā leksika, kurai nebija nozīmes skaidrojumu nevienā no vārdnīcām – ne
ME, ne EH, ne LLVV, un arī konteksts nedod īstu skaidrību par vārda konkrēto
nozīmi, piemēram .. aiz lielā akmens
krāvuma aug vecs, līks, grobs (321). No konteksta noprotams, ka grobs
noteikti ir kāds koks, bet kurš – nav zināms un noprotams, un arī izmantotajās
vārdnīcās šī vārda nav. ..pretī dīvains un reibinošs metās stangu
mitrais gaiss (117). Ko šis vārds nozīmē, grūti saprast, arī vārdnīcās nav
minēts. Domājams, ka tās nav stangas mūsdienu izpratnē. Visvairāk šādu leksēmu
bez nozīmes skaidrojumiem ir saistībā ar zvejniecību, tieši zivju nosaukumiem,
piemēram, kunelis, marcila, pelede, perpele.
Historismi ļoti bieži saistīti ar
sabiedrības, ar ekonomikas un kultūras dzīves attīstību dažādās dzīves nozarēs.
Daļa historismu ir vienīgie apzīmējumi reālijām, kuriem nav mūsdienu valodas
sinonīmu, jo apzīmētās reālijas kļuvušas neaktuālas. Tie ir vēsturiskie termini
(šķiļamdzelzs ‘dzelzs, ar ko piešķilt uguni’, āva ‘ierocis’, graudberzis
‘darbarīks graudu beršanai’, pēga ‘maza koka svilpīte’, sirenieks
‘sirotājs’, vangale’ koks, uz kura tin veļu, kad mazgā’, rauknis
‘ass rīks līduma līšanai’, rantīt ‘negludi nozāgēt, nocirst’). Historismi ir
administratīvo iedalījumu raksturojoši termini, bet šajā romānā netiek minētas,
kāds īpašs iedalījumu nosaukums (lietotas leksēmas ciems, karaļvalsts):
senās mērvienības kā birkavs ‘163, 81 kg’; bet naudas vienības romānā netiek minētas, jo
toreizējās vērtības ir vienīgi zelts, sudrabs, dzintars un dzīvnieku ādas.
Vecvārdi romānā izmantoti, lai parādītu
romāna varoņus laikmeta kontekstā , kad aplūkotie vārdi vēl tika lietoti
sarunvalodā. Šajā romānā vecvārdi veic stilistiskas funkcijas. Redzams, ka
romāna leksikā esošie vecvārdi lielākoties ir arhaismi, kurus mūsdienu
literārajā valodā aizstāj ar jauniem vārdiem. Izmantotie vecvārdi ir lietoti kā
stilistiski neitrāli vārdi.
ĪPATNĒJĀ
LEKSIKA
No cilmes viedokļa leksiku iedala mantotā un
aizgūtā leksikā. Katrā valodā ir gan mantoti, gan aizgūti vārdi.
MANTOTĀ LEKSIKA
Mantotie
vārdi saistās ar pašas valodas izcelšanos. Mantotā leksika ir vēsturiski
visvecākā, jo tās pirmsākumi ir tai laikā, kad valodas vēl nebija atdalījušās.
Romāna
uzmanību no valodnieciskā viedokļa ļoti piesaista tajā izmantotais vārdu
krājums, ka ir diezgan bagāts ar literārajā valodā nepazīstamiem vārdiem. Bieži
to lietojuma jēgu un vārda nozīmi var izprast tikai kontekstā, bet tas arī ir
autoru mērķis – aprakstīt ievērības cienīgo Kurzemes puses cilvēku dzīvesveidu
un valodu. Skatoties no izcelšanās viedokļa, romānā ir daudz vārdu, kas ir
mantoti vārdi, bet nav literārās valodas krājumā bīstāklis ‘koks
sišanai’, bruzdināt ‘trokšņot, taisīt troksni’, depis ‘krupis’. "Zūdošie un zudušie vārdi veido leksikas grupu, ko apzīmē ar
terminu vecvārdi. Tā daļa vārdu, kas
kļuvuši tiešām nevajadzīgi vai zuduši, pieder pie pasīvā vārdu krājuma un tos
lieto ļoti reti”. 1 Reizēm izskaidrojumu var atrast tikai vecās
vārdnīcās. Piemēram, šajā romānā arī ir samērā daudz tādu vārdu, kuru
skaidrojums nav ne ME, ne EH, ne LLVV, un arī konteksts nedod īstu skaidrību
par vārda īsto nozīmi ..kur aiz lielā akmens krāvuma aug vecs, līks, grobs
(321). Grobs noteikti ir kāds koks, bet kurš – nav zināms un noprotams,
vārdnīcās šī vārda nav. ..pretī dīvains un reibinošs metās stangu
mitrais gaiss (117). Ko šis vārds nozīmē, arī grūti saprast, vārdnīcās nav
minēts. Domājams, ka tās nav stangas mūsdienu izpratnē, jo romāna darbības
risināšanās laikā cilvēki vēl nemācēja dzelzi izmantot tik praktiski kā tagad.
Ir atrodami apzīmējumi vārdiem, kurus lieto
reti, jo reālijas ar laiku ir tikušas nosauktas citos vārdos. Šādus vārdus sauc
par arhaismiem. Romānā arhaismu ir diezgan daudz. Minēšu mūsu senāko vārdu īksts.
Šī mantotā vārda vietā ir stājies aizgūtais vārds ‘nieres’. Piepeši Andim kā
nazis īkstī iedūrās.. (36). Īksts. No konteksta it kā
pat bez jebkādām šaubām noprotams, ka vārdā varētu būt notikušas kādas
pārmaiņas no literārajā valodā atrodamā vārda ‘īkšķis’. Arī ME I, 835 un EH I,
500 skaidro, ka tas ir īkšķis, pirksts, bet LLVV 4, 447 – nieres (novecojis).
Šoreiz ir grūti izšķirt, ko īsti autori ir domājuši, laikam jau ‘nieres’. Daudz
nezināmu vārdu ir ar zivsaimniecību un jūrniecību saistītajā jomā. Piemēram,
“seno” zivju nosaukumus skaidro tikai ME vai EH, bet LLVV nav šāds vai līdzīgs vārds pat fiksēts,
piemēram, bresma ‘plaudis’ –ME I, 240;
kambrs ‘akmeņplekste’ –ME II, 148 kamba; palede
‘reņģes, ko zvejo, kas nokusis ledus’ –EH I, 150. Varēja saprast, ka tā nav
zvejas laiva un ķīru bari to apsēduši ne jau lielā kārībā pēc perpelēm,
plekstēm vai sīkākiem kambriem (10).
Mantotā un aizgūtā leksika
Romāna “Kuršu vikingi”
ekscerptos vērojamas arī no citām valodām aizgūtas leksikas vienības, lai gan
izrakstu vārdnīcas lielāko daļu veido mantotās leksēmas. Tādas kā dižs
‘liels’, gauss ‘lēns’, palss ‘bālgans’, kamiesis ‘plecs’, dābolains
‘raibs (par zirgu)’. Atbilstošie etimoloģiskie pamatā tika meklēti ME “Latviešu
valodas vārdnīcā’.
Daudziem Kurzemē un arī literārajā valodā
lietotajiem vārdiem var atrast analogus lietuviešu valodā, kas liecina par senu
latviešu un lietuviešu valodas leksikas kopības slāni. Manā kartotēkā atrodami
8 lituānismi. Tieši pārņemta no lietuviešu valodas ir leksēma karalis,
kas ir arī izmantota daiļdarbā. Pārņemti ir vārdi apģērbs, ķēve, mēģināt,
žilbt. Šie vārdi ir pavisam viegli iekļāvušies mūsu valodā. Romānā
lietotajā leksikā ir sastopami arī
lituānismi vai no tiem darināti latviešu valodas vārdi. No lietuviešu valodas
aizgūtās leksēmas lielākoties saistītas ar sadzīvi, piemēram, anga
‘lēkme’, kankle ‘kokle’, grints ‘stiprs, spēcīgs’.
Visplašāko aizgūtās
leksikas grupu veido ģermānismi – aizguvumi no vācu valodas. Arī visas nācijas
lietotajā literārajā valodā ir visvairāk aizgūtu vārdu no vācu valodas. To
noteica vēsturiskie apstākļi [Laua, 109]. Lielākā daļa leksēmu ir aizgūtas no
lejasvācu valodas, vācu valodas paveida, ko runāja Vācijas ziemeļos [Laua,
110]. Tie ir kambaris ‘istaba’, grāpis ‘katls’. Vārds amats
radies no vārda ammet, baļķis – balke, bomis – bōm, brīvs
– vrī, dēlis – dele, katls – kottel, ķipis – kippe, kuģis
– kogge, līķis – līk, meita – meit, slims – slim, zīds
– sīde. Āmurs, kanna, lāde – arī šie vārdi ir aizguvumi no vācu valodas,
tikai īsti nav zināma to izcelsme – no lejasvācu vai augšvācu valodas. Aizgūtie
vārdi savulaik tika lietoti kā stilistiski neitrāli vārdi, tomēr mūsdienu
literārajā valodā tie bieži uzskatāmi par barbarismiem – zapte
‘ievārījums’, vaktēt ‘ sargāt’. Ģermāniskās cilmes aizguvumi romānā tiek
lietoti kā stilistiski neitrāli vārdi, jo tos lieto ikdienā bieži lietojamu
reāliju apzīmēšanai.
Slāviskas cilmes aizguvumi pārņemti
galvenokārt no krievu valodas. Sakarā ar tā laika ideoloģiju, feodālismu un
sociālo slāņu dalīšanu ir pārņemti vārdi nabags, bagāts, cilvēks, domāt,
strādāt, robeža, slava. Šie ir mūsu valodā tik ierasti vārdi, ka romāna
autori bez to lietošanas nevarētu iztikt.. tā kā notikumi, kas risinās romānā,
bija pirms kristietības ieviešanas Latvijas teritorijā, tad romānā netiek
minēts slāvisms, kas vistiešāk saistīs ar kristiānismu – baznīca, lai
gan atrodami citi – svece, svēts, grēks, krusts. Arī sadzīviskajās
nozarēs ir gana daudz aizguvumu, kuri mums šodien liekas tīri latviski: istaba,
pagrabs, siers, kāposts.
Romānā sastopami arī daži kuronismi,
piemēram, dzintars, denkts ‘stiprs, stalts, stingrs’, ķerpis ‘
zaglis’, perpele ‘lapreņģe’, klanga ‘vilnis’, vanga ‘zema,
mitra pļava’. Īpaši savā kursa darbā pieminēšu leksēmu brangs ‘liels’.
Par šī vārda cilmi vienprātības nav arī valodnieku vidū. ME vārdnīcā rakstīts,
ka tas ir aizgūts no viduslejasvācu vārda prangen, bet K.Karulis “Etimoloģijas
vārdnīcā” raksta, ka šī vārda saknē ir saglabājies baltu –an- , kas rāda, ka tā
vispārināta no kursiskajā izloksnēm [Karulis, 141].
No somugru valodām aizguvumi galvenokārt ir
no lībiešu un igauņu valodas. Tā kā šīs valodas ir ļoti līdzīgas, tad grūti
noteikt, no kuras valodas vārds īsti aizgūts. Somugrismi arī attiecas uz
dažādām sadzīves nozarēm. Visvairāk tie saistās ar jūru un zvejniecību, to
parāda romānā izmantoto īpatnējo vārdu krājums sedums ‘jūras līcis’, sēce
‘seklāka vieta jūrā’, loms ‘guvums’, ķidas ‘atkritumi, zarnas’.
Eifēmismi
Romānā uzmanību
piesaista īpatnēji vārdi un vārdu savienojumi, kuros lasītājs atpazīst
vēsturiskus notikumus, senas vietas, dažādus sabiedriskus procesus. Atpazīst
tāpēc, ka autori nav lietojuši jēdzienu pierastos vārdu salikumus. Piemēram, Krēslas
valsts vai Saules valsts apzīmē garu pasauli, to vietu, kurā cilvēka
dvēsele nonāk pēc nāves, Lielā vai Dižā jūra ir Baltijas jūra, vecajie
ir cilts vecāko un gudrāko vīriešu kopa.
Kāpēc autoriem
vajadzīgi šādi eifēmismi? Paši viņi, protams, nav izgudrojuši šādu lietu
nesaukšanu īstajā vārdā. Senākos laikos latvieši neuzdrošinājās minēt vārdos
čūsku, lāci vai vilku. Vai tad tiešām nevar tos nešķīsteņus nogalēt?(13). (domāts - lācis) Lietoja
aizstājējus vārdus slimību nosaukumu vietā – liga, kaite. Psiholoģiskais
cēlonis šādai parādībai palicis senākais – nepiesaukt nelaimi, kaut arī vēl
pavisam senos laikos ļaudis ticēja, ka “lietas” ir tas pats, kas vārdi.
Daudzviet romānā tiek pieminētas Laika zīmes – kaut kādi notikumi, kuru
rezultātā cilvēki izjūt bijību un nolemtību. Par krīviem tiek saukti
Liktenstēvi, kuru lēmumu neviens neiedrošinājās apstrīdēt vai nosaukt viņus
pašus vārdā.
Eifēmismi lietoti arī,
piemērojoties sabiedrības pieklājības normām. Prieka meitas, miesas kāres
apmierināšanai izmantojamās sievietes, netiek sauktas par palaistuvēm vai m…..,
bet gan par drellenēm. Kad tikko bija atvestas abas dāņu princeses,
ilgāku laiku vietējie viņas dēvēja par tām divām. Visi zināja, kas tās
ir, arī lasītājs to saprot. Visi kuršu vikingi zināja, kas ir aklā istaba.
Tā ir istaba, kur glabā dārglietas, kur ieeja katram nav atļauta, istaba, kurai
nav logu. Arī lasītājam skaidrs, kas tiek domāts.
Apvidvārdi
Tradicionālajā
izpratnē apvidvārdi ir vārdi, kuri tiek lietoti kādā noteiktā reģionā un izsaka
tieši šai teritorijai specifiskas lietas, kā arī sabiedrībā bieži lietotus
jēdzienus. Romāna īpatnējo leksiku lielākoties veido Kurzemes pusē lietotie
apvidvārdi. A.Miglas un V.Rūmnieka romāns “Kuršu vikingi” ir samērā bagāts ar
apvidvārdiem. Kurzemes specifiku romānam
piešķir plaši izmantotā kurzemnieku leksika, piemēram: anga ‘lēkme’, kadeģis
‘kadiķis’, bīstāklis ‘koks sišanai’, denkts ‘drošs, stiprs’, kambarainis
‘cilvēks, kurš dzīvo uz kunga zemes’, krants ‘krasts’, klanga
‘vilnis’, krāģis ‘soliņš’, loža ‘čūska’, jāņaspuļģis
‘jāņtārpiņš’, ķirķis ‘sienāzis’. Romāna leksikā sastopami apvidvāri,
kurus plaši lieto arī tagad: brangs ‘liels’, važa ‘ķēde’, vanga
‘purvaina pļava’, sedums ‘līcis jūrā’, dzērvelce ‘varavīksne’, šķirgata
‘ķirzaka’.
Parasti apvidvārdi apzīmē reālijas, kas ir saistītas ar kādu konkrētu
nozari. Visvairāk leksēmu ir saistībā ar jūrniecību un zvejniecību: vendzele
‘laivu osta’, sēce ‘sēklis’, sedums ‘līcis jūrā’, klanga
‘vilnis’, saksinis ‘dienvidvējš’. Ar mājsaimniecību: kumpelis
‘nazis’, krāģis ‘mazs soliņš’, ķocis ‘neliels trauks’. Likās
interesanti, ka autori nav izmantojuši arī citos novados zināmos “kurzemnieku”
ogu nosaukumus, piemēram, krizdole ‘ērkšķoga’, zustrene ’upenes’.
Ar lauksaimniecību saistītus īpatnējus vārdus neatradu.
Ievērības cienīgi man
likās verbi ar dažādas intensitātes trokšņošanu, piemēram, bruzdināt
‘taisīt brīkšķošu troksni, dangot ‘skaļi dauzīt, sist’, dundēt
‘sist’, skrimšķināt ‘radīt nesaprotamas skaņas no kaut kā’.
Tieši apvidvārdi
piešķir A.Miglas un V.Rūmnieka prozai kurzemniecisko kolorītu.
Tēzes
1.
Romāna valoda ir viens no
būtiskākajiem īpatnējās leksika izteiksmes līdzekļiem.
2.
Vecvārdi romānā lietoti
galvenokārt senatnīguma kolorīta radīšanai. Bieži lietotas leksēmas, kuras
mūsdienu valodā vispār vairs nepazīst.
3.
Apvidvārdu lietojums romānā prasa
īpašas zināšanas par kurzemnieku leksikas īpatnībām, lai gan konkrētajā apvidū sabiedrībā
bieži tiek lietoti šie specifiskie jēdzieni.
4.
Rakstnieki izmantojuši daudz
aizgūtu vācu, krievu, lietuviešu un lībiešu valodas vārdu, kas netieši parāda
mūsu valodas attīstības vēsturi.
5.
Vienkāršrunas vārdu, vulgārismu un
barbarismu lietojums palīdz tiešāk raksturot romānā risinošās darbības vidi,
romāna varoņus, viņu dzīves veidu.
6.
Romāns radoši turpina latviešu
folklorā aizsākto eifēmismu lietojumu. Visbiežāk eifēmismi lietoti ideoloģisku
un sabiedrības iekārtas ieviestu jēdzienu aizstāšanai. Eifēmismi palīdz
romānam nekļūt līdzīgam avīžu
ievadrakstiem vai vēstures apcerējumiem.
Izmantotās literatūras saraksts
Avoti
1.
Migla A., Rūmnieks V. Kuršu
vikingi. – R.: Karogs, 1998.
Teorētiskā literatūra
1.
Bušmane Br. Nīcas izloksne. – R.:
Latvijas ZA Latviešu valodas institūts, 1993.
2.
Endzelīns J. un Hausenbergers E.
Papildinājumi un labojumi K.Mülenbacha Latviešu valodas vārdnīcai II sēj. – R.:
Kultūras fonds, 1934 –1938.
3.
Granta K., Pampe E. Vācu –
latviešu vārdnīca. – R.: Avots, 1990.
4.
Latvijas PSRS ZA Valodas un
literatūras institūts. 2.apvidvārdu aptauja – zivis. – R.: Zinātne, 1967.
5.
Latvijas ZA Latviešu valodas
institūts. Latviešu literārās valodas vārdnīca 1. – 8.sēj. – R.: Zinātne, 1972.
– 1996.
6.
Laua A. Latviešu leksikoloģija. –
R.: Zvaigzne, 1981.
7. Laua A. Mantotā un aizgūtā leksika. – R.: P.Stučkas LVU Latviešu
valodas katedra, 1963.
8.
Mülenbachs K. Latviešu valodas
vārdnīca I – IV sēj. – R.: Izglītības ministrija, 1923. - 1929.
9.
Rudzīte M. Latviešu
dialektoloģija. – R.: LVI, 1964.
Saīsinājumu saraksts
.. – c – lietv. vai darb.v.
celma apzīmējuma saīsinājums
apst.v. – apstākļa vārds
darb.v. – darbības vārds
dsk. – daudzskaitlis
EH – J.Endzelīns un
E.Hausenbergera papildinājumi un labojumi K.Mülenbacha Latviešu valodas
vārdnīcai
īp.v. – īpašības vārds
kr. – rusicims
kurs. – kuronisms
li. – lituānisms
lietv. – lietvārds
LLVV – Latviešu literārās
valodas vārdnīca
LVI – Latvijas valsts
izdevniecība
LVU – Latvijas valsts
universitāte
ME – K.Mülenbacha Latviešu valodas vārdnīca
novec. – novecojis
siev.dz. – sieviešu dzimte
Vā – lat – Vācu latviešu
vārdnīca.
vīr.dz. – vīriešu dzimte
vsk. – vienskaitlis
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru