Masu mediji – televīzija, radio un
prese – tas, ar ko ikkatrs no mums sastopas ikdienā, jo dzīvojot 21. gadsimtā,
tā dēvētajā informācijas laikmetā, izvairīties no tā ir gandrīz neiespējami. Kā
ceturto masu saziņas līdzekli es vēlētos pieminēt Internetu, kaut arī ne visiem
tas ir pieejams, taču zināmā sabiedrībā www vide kļūst arvien nozīmīgāka, jo
vajadzīgās ziņas var iegūt daudz ātrāk un ērtāk, turklāt tas gandrīz neko
nemaksā.
Masu medijos tiek lietots
publicistikas stils, kas ir saprotams lielākajai daļai no lasītājiem,
klausītājiem un skatītājiem, bet papētot tuvāk izrādās, ka nepastāv tikai viens
paraugs, pēc kā izdevēji, televīziju un radio īpašnieki vadās, jo, manuprāt,
viss ir atkarīgs no tā, kāda ir mērķauditorija.
Žurnāli
Es vēlētos salīdzināt divus pavisam
atšķirīgus žurnālus: “Santu” un “Sīrupu”. Kā jau daudziem zināms, pēdējais ir
iknedēļas izdevums tīņiem. Es pievērsu uzmanību dažām lietām, ko nevar
neievērot. Pirmkārt, kas man liekas ir pats bīstamākais, tas ir lielais angļu
un vēl joprojām arī krievu valodas iespaids, piemēram, ļoti bieži tiek lietoti
angļu valodas vārdi, kam pievienota latviska galotne: songs (dziesma), events (notikums), moods (garastāvoklis), u.c.
Tāpat angļu valodu izmanto vienkārši tāpat, paļaujoties uz to, ka pusaudži
skolā mācās angļu valodu, piemēram, krāsainās un crazy (šajā gadījumā – modernas) lēcas; vai tad var draudzēties ar cilvēkiem, kuri nav perfect angels (nevainojamas būtnes); atliek tikai trīties krēslā
un gaidīt next Monday (nākošo
pirmdienu). Tā ir tikai neliela daļa no šajā žurnālā atrastajiem anglicismiem.
Esmu ievērojusi, ka valodas stils šeit ir gandrīz precīzs sarunvalodas
atspoguļojums, īpaši var ievērot tīņu vidū bieži lietoto slengu, piemēram, tādi
vārdi kā super, muzoniņš, džeki, topiņš. Vēl
esmu pamanījusi, ka ir tādi vārdi, kas kādu brīdi ir populāri, bet tas tos
nomaina citi, jo ar laiku taču apnīk, kā piemērus varu minēt tādus vārdus kā reāli, nereāli, progresīvi ,absolūti, kulta
filma/grupa/grāmata. Taču man patīk interesanti salīdzinājumi, piemēram, skolu stūrmaņi- skolotāji. Tekstos
atrodamas arī metaforas, tipiski tīņu žurnāliem – salauzta sirds, utml.
“Santa” – ļoti interesants sieviešu
žurnāls, kurā tiek apspriestas viņas interesējošas tēmas. Dzīvojot demokrātiskā
vidē, diezgan sen ir atmesti aizspriedumi par ne nu gluži tabu tēmām, bet
Padomju Latvijas laikā to neapsprieda, kaut vai sekss. Es uzskatu, ka tas nav
nekas peļams, vienīgi ir jāredz robeža un nedrīkst pārkāpt ētikas normas.
Sastopamas metaforas, piemēram: netīrās veļas mazgāšana, frazeoloģismi: raiba ēdienu un dzērienu karte, viņu plēš
uz pusēm, viņš tikai sakož zobus, personifikācija – modes lamatas klikšķēs ar apmierinājuma troksni, vārdi ar mazliet
veclaicīgu pieskaņu – ērti zviļņi, falšs,
šiks. Taču tas nav pārspīlēti, bet tiek lietots, lai padarītu tekstu
krāsaināku un interesantāku. “Santā” tiek izmantoti arī svešvārdi un kaut kas
arī no zinātniskiem terminiem, bet tie pārsvarā ir tādi, kurus visi zina,
piemēram, haluciogēnas vīzijas,
aromterapija, bioloģiski aktīvas barības vielas, beta karotīns, u.c. Tāpat
tiek lietoti angļu valodas vārdi, jo latviešu valodā tos var skaidrot tikai
aprakstoši, piemēram, rulložalūzijas,
liftings, vizāžists, pīrsings, meikaps. Tāpat netiek tulkoti ne mūzikas
grupu nosaukumi, ne arī kosmētikas līdzekļu nosaukumi, tagad visiem jābūt
izglītotiem un jāzina, ka Moisture Surge Lipstic ir mitrinoša lūpu krāsa.
Šodien var ļoti viegli apjukt, ja nav angļu valodas zināšanas, turklāt arī
vecākiem dažreiz liekas, ka bērni runā viņiem nesaprotamā valodā.
Internets
Kā jau sākumā minēju, arī šis masu
saziņas līdzeklis kļūst aizvien nozīmīgāks, taču tikai noteiktam lokam, jo ne
katram mājās ir dators, kur nu vēl Internta pieslēgums. Vispirms, es gribētu
pievērst uzmanību tam, ka, piemēram, čatā
(lūk vēl viens vārds, kam nav tieša tulkojuma, kas atbilstu tā nozīmei)
parasti nav iespējams rakstīt ar latviešu mīkstinājuma un garumzīmēm, tādēļ
teksts izskatās aptuveni šādi : “Chau,
kaa iet? Seezhu sheitan un domaaju par pastaavosho netaisniibu, sesija pie
namdurviim, bet darbu veel paari galvai.” Ļoti lipīgs ir latviešu alfabētā nepastāvošais burts “x”, ko ļoti bieži
lieto “ks” vietā, piemēram, raksta priex nevis
prieks. Tas pats attiecas uz
forumiem, kur iespējams izteikt savas domas, arī tur netiek lietotas
mīkstinājuma un garumzīmes.
Man jāatzīst, ka arī šeit netrūkst
spilgtu anglicisma piemēru, kaut vai šie: saldākā atriebība pasaulē powered by (kam dota vara ar)
greizsirdība; melnās sveces gaisma [love]
& ēnu dejas [greizsirdība]; It’s easy,
if you try! Tas ir vienkārši, ja tu
pamēģini!); …nevis treknu mārketinga gimmiku
(triki), kas viennozīmīgi orientēts uz iespējami vairāk naudas izspiešanu
vienā vietā..;… savādāk kā bloody
(asiņainā) supermārketā un cenšos iepērkoties iztērēt iespējami mazāk laika
(www.fundamental.lv). Esmu lasījusi, ka izsakoties/rakstot svešvalodā, liekas,
ka runājam/rakstam neitrālāk, nekā latviešu valodā, kaut vai tie paši lamu
vārdi (es tos neminēšu, jo tāpat mums nākas ar tiem sastapties pārāk bieži).
Tāpat daudz vieglāk ir uzrakstīt I love
you! nekā Es mīlu tevi!
Raksti Internetā parasti ir īsāki par
tiem, kas laikrakstos un žurnālos, tāpēc tie parasti tiek rakstīti interesantā
un sulīgā valodā: nervu šūnas noārdošās eksāmenu procedūras;
ir zināmi daži, kuriem dikti patīk šeptēties un saimniekot pa ķēķi; nu nē, es
tomēr nevaru noturēties un dažus gangsteru paņēmienus tev tomēr pačukstēšu
austiņā: izmēģini cementa zābaciņus - tie der visiem kāju izmēriem. Jo
jāuzstīvē tikai vienu reizi......... Ja tev patīk sarkanā krāsa, tad man jau
tev nav lieku reizi jāatgādina, kā patīkamo apvienot ar lietderīgo - cirvis;
may B?(maybe –varbūt). (www.fundamental.lv)
Žargons, barbarismi, slengs, svešvārdi, vispārzināmi termini – tas viss
kopā veido bagātīgu, krāšņu un interesantu valodas stilu, bet man jāatzīst, ka
bieži vien tā vienkārši ir tukšu salmu kulšana, bet autors ir gribējis
“paspīdēt” ar savu augsto/dziļo domu lidojumu; šādi rakstiņi lieliski noder,
lai izklaidētos, un www lapu uzdevums taču ir piesaistīt uzmanību un kāpēc lai
tā nebūtu grezna, brīžiem pat pārsmalcināta valoda?
Televīzija un radio
Es uzskatu, ka šie masu mediji
visvairāk pieturas pie valodas normām, ja apspriežam, piemēram, dažādus
raidījumus (Panorāma, LNT ziņas, Viļņa Ruļļa sarunas, u.c.), bet man jāpiekrīt
arī Guntai Jefimovai, kura savā darbā par šo pašu tēmu raksta, ka bieži
sastopama gan liekvārdība, gan neko neizsakošas standartfrāzes, gan populāri un
bieži lietoti vārdi, kas ar laiku kļūst neitrāli. Visbiežāk sarunvalodas stilu,
dažādas metaforas, frazeoloģismus, žargonismus, barbarismus varam dzirdēt
dažādās intervijās; arī jauniešiem domātajos raidījumos to vadītāji stingri
nepieturas pie valodas normām, bet cenšas pielāgoties pusaudžu slengam, taču es
uzskatu, ka tas ir nepareizi, jo ir muļķīgi skatīties kādu TV pārraidi kopā ar
vecākiem, ja bieži vien ir jāskaidro, kas ticis pasacīts. Dažreiz ir pat
kaitinoši skatīties, piemēram, “Ādažu čipsu” izloze, jau sauklis vien “Čipso
piķi!” liek man dusmoties, bet ja to vēl papildina šī raidījuma (?) vadītāja
Gustavo (šodien segvārdi tiek izmantoti pilnīgi visur, gan vietā, gan nevietā,
jo tas taču ir tik stilīgi) izsaucieni “āāi”, “nu tas ir labais”, es tūlīt
pārslēdzu citu kanālu. Esmu pamanījusi, ka ir televīzijas, kurās vairāk
pieturas pie valodas normām un formālā stila (Latvijas TV 1, 2) un tādas, kur
runasveids ir brīvāks – LNT.
Radio – SWH, Kurzemes radio, Star FM,
Super FM – šeit valdošais ir sarunvalodas stils, un neiztrūkstoši ir arī
slengs, anglicismi, jo ar to tiek pievērsta klausītāju uzmanība. Jums
jāpiekrīt, ka jauniešu vidū Latvijas Radio 2 nav īpaši populārs, jo tur runā
par nopietnākām tēmām un anglicismi, slengs u.tml. “izgreznojumi” sastopami
daudz, daudz retāk.
Noslēgumā es gribētu vēlreiz piebilst,
ka visvairāk mani uztrauc angļu un krievu valodas ietekme un mūsu valodu; man
rodas iespaids, ka jaunieši vairs neprot runāt skaidrā latviešu valodā, taču ja
viņiem to vēl varētu piedot, tad sabiedrībā pazīstamiem cilvēkiem tas nudien
nepiestāv, tas ir pat smieklīgi, vismaz manā uztverē. Nevēlos sacīt, ka pati
šajā ziņā negrēkoju, bet pēdējā laikā cenšos sevi vairāk kontrolēt un piedomāt
pie tā, ko un kā es saku, un būtu labi, ja arī citi darītu tāpat, jo latviešu
valoda taču arī ir ļoti skaista, bagāta un krāšņa.
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru